"صفته" - Translation from Arabic to French

    • sa qualité
        
    • il cesse
        
    • sa capacité
        
    • son statut
        
    • son caractère
        
    • qualité de
        
    • du pays contre lequel
        
    L'acheteur refuse de payer le prix aux motifs que le produit est non conforme à celui commandé et que sa qualité de produit biologique n'a pas été établie. UN ورفض المشتري دفع الثمن بحجة أن المنتج غير مطابق لما طُلب شراؤه وأن صفته كمنتج بيولوجي لم تثبت.
    La notion de dignité humaine interdit de réduire la personne à un simple objet de l'État ou de lui faire subir un traitement qui remet fondamentalement en question sa qualité d'être humain. UN ويحظر مفهوم كرامة الإنسان جعل الفرد مجرد شيء تابع للدولة وإخضاعه لمعاملة تشكك بصورة جوهرية في صفته كإنسان.
    A l'expiration de ce préavis, il cesse d'être Secrétaire exécutif et son contrat se termine à cette date; UN ولدى انقضاء تلك المهلة، تنتهي صفته كأمين تنفيذي وينتهي عقده في ذلك التاريخ؛
    A l'expiration de ce préavis, il cesse d'être secrétaire exécutif et son contrat se termine à cette date; UN ولدى انقضاء تلك الفترة تنتهي صفته كأمين تنفيذي وينتهي عقده في ذلك التاريخ؛
    Le Conseil de sécurité doit améliorer à la fois son efficacité et sa capacité de représentation. UN وعلى مجلس اﻷمن أن يحسﱢن فعاليته وكفاءته فضلا عن صفته التمثيلية.
    son statut de journaliste a été démontré par la grande quantité et qualité de ses articles. UN وقد أُثبتت صفته كصحفي بجودة مقالاته وكثرة عددها.
    Mais, même son caractère d'autonomie est souvent incorporé dans des initiatives de développement qui ne vont pas jusqu'à le mentionner expressément. UN ولكن حتى صفته المتعلقة بالاستقلال تندرج، في معظم الأحيان، في مبادرات التنمية التي لا تشير بالتحديد إلى ذلك الحق.
    La notion de dignité humaine interdit de réduire la personne à un simple objet de l'État ou de lui faire subir un traitement qui remet fondamentalement en question sa qualité d'être humain. UN ويحظر مفهوم كرامة الإنسان جعل الفرد مجرد شيء تابع للدولة وإخضاعه لمعاملة تشكك بصورة جوهرية في صفته كإنسان.
    Quelques minutes après, exhibé de sa qualité de maire pour exiger qu’on le serve rapidement, il tira une balle qui traversa une planche du toit du café. Ensuite, il s’est irrité de ce qu’un garçon de table s’approchait du mineur pour lui servir à manger, et il a fait feu vers la table du mineur. UN وقد حدث هذا الحادث عندما كان الولد مع أبيه في أحد المقاهي لما دخل إليها المسؤول البلدي وهو في حالة سكر، وقدم نفسه معلنا عن صفته تلك لكي تلبى طلباته بسرعة، ثم أطلق رصاصة استقرت في لوحة من السقف.
    L'article 5, dans les présents articles, précise clairement que le fait d'avoir agi sur ordre d'un supérieur hiérarchique ne constitue pas un fait justificatif; l'article 7, de même, interdit à un accusé d'invoquer sa qualité officielle pour se justifier. UN وتوضح المادة ٥ من هذه المواد أن أوامر الرؤساء لا تشكل دفعا؛ كما أن المادة ٧ تمنع المتهم من الاعتماد على صفته الرسمية على سبيل الدفع.
    Ainsi, il est clair que si un agent diplomatique contracte des dettes sans rapport avec sa qualité officielle à la suite d'une quelconque activité professionnelle ou commerciale, il ne peut invoquer son immunité afin de s'abstenir de les régler par des moyens judiciaires. UN ومن ثم يتضح أنه إذا تكبد الموظف الدبلوماسي خارج إطار صفته الرسمية ديونا كنتيجة لنشاط مهني أو تجاري فإن هذا الشخص لا يمكنه الاحتكام الى حصانته للامتناع عن حسم المطالبة عن طريق القضاء.
    2. Il peut, à ce titre, prendre part, au lieu de son domicile, à toutes les élections et votations en matière fédérale, après avoir dûment justifié de sa qualité d'électeur. " UN ٢ - ويحق له بهذه الصفة أن يشارك، في مكان إقامته، في جميع الانتخابات والاستفتاءات الفيدرالية، بعد أن يكون قد أثبت على النحو الواجب صفته كناخب. "
    La perte de la nationalité est une situation qui résulte obligatoirement d'une démarche volontaire entreprise par le ressortissant d'un État et qui a pour conséquence de mettre un terme à sa qualité de national dudit État. UN 106 - وفقدان الجنسية حالة تنشأ وجوبا عن إجراء طوعي يقوم به مواطن دولة ما وينتج عنه إنهاء صفته كمواطن لتلك الدولة.
    Le Directeur général peut à tout moment donner par écrit un préavis de démission de trois mois au Conseil, qui est autorisé à accepter sa démission au nom de la Conférence générale, auquel cas, à l'expiration de ce délai de préavis, il cesse d'être Directeur général de l'Organisation et le présent contrat est résilié. UN يجوز للمدير العام في أي وقت أن يقدم إشعارا كتابيا باستقالته قبل ثلاثة أشهر من تاريخ نفاذها الى المجلس، الذي يكون مفوّضا لقبولها باسم المؤتمر العام. وفي حالة قبول الاستقالة، تنتفي عن شخص المدير العام، بعد انقضاء مدة الاشعار، صفته كمدير عام للمنظمة وينتهي العمل بهذا العقد.
    Le Directeur général peut à tout moment donner par écrit un préavis de démission de trois mois au Conseil, qui est autorisé à accepter sa démission au nom de la Conférence générale, auquel cas, à l'expiration de ce délai de préavis, il cesse d'être Directeur général de l'Organisation et le présent contrat est résilié. UN يجوز للمدير العام في أي وقت أن يقدم إشعارا كتابيا باستقالته قبل ثلاثة أشهر من تاريخ نفاذها الى المجلس، الذي يكون مفوّضا لقبولها باسم المؤتمر العام. وفي حالة قبول الاستقالة، تنتفي عن شخص المدير العام، بعد انقضاء مدة الاشعار، صفته كمدير عام للمنظمة وينتهي العمل بهذا العقد.
    Le Directeur général peut à tout moment donner par écrit un préavis de démission de trois mois au Conseil, qui est autorisé à accepter sa démission au nom de la Conférence générale, auquel cas, à l'expiration de ce délai de préavis, il cesse d'être Directeur général de l'Organisation et le présent contrat est résilié. UN يجوز للمدير العام أن يوجه في أي وقت إشعارا كتابيا باستقالته، قبل ثلاثة أشهر من تاريخ نفاذها، إلى المجلس، الذي يُخوّل بقبولها نيابة عن المؤتمر العام. وفي حال قبول الاستقالة، تنتفي عن المدير العام، بعد انقضاء مدة الاشعار، صفته كمدير عام للمنظمة وينتهي العمل بهذا العقد.
    En fait, c'est précisément sa capacité à maintenir ou à rétablir véritablement la paix et la sécurité internationales qui constitue la raison d'être du Conseil de sécurité et justifie sa nature tout à fait distincte. UN والواقع أن قدرة مجلس الأمن على أن يصون أو يستعيد السلم والأمن الدوليين هي سبب وجوده ومبرر صفته الفريدة.
    476. L'article 246 du Code pénal prévoit désormais que toute personne qui est reconnue coupable de l'infraction prévue à l'article 240 peut être temporairement privée de sa capacité électorale active et/ou passive. UN 476- كما أن المادة 246 من قانون العقوبات تنص الآن على أن أي شخص يدان بسبب الجرائم المنصوص عليها في المادة 240، يمكن حرمانه مؤقتاً من صفته الانتخابية الإيجابية و/أو السلبية.
    Une autre modification notable est le fait que l'article 246 du Code pénal prévoit désormais qu'un individu reconnu coupable du crime de discrimination (art. 240) peut être temporairement privé de sa capacité électorale active et/ou passive. UN وهناك تغيير هام أخر هو أن المادة 246 من قانون العقوبات تنص الآن على أن الشخص المدان في جريمة التمييز (المادة 240) يمكن أن يحرم مؤقتاً من صفته الانتخابية الإيجابية و/أو السلبية().
    À la quatorzième session, tous les membres étaient présents, à l'exception de M. Hugo Lorenzo, que l'ONU n'a pas autorisé à se déplacer en raison de l'incompatibilité entre son statut actuel de fonctionnaire international et celui de membre du Comité. UN وحضر الدورة الرابعة عشرة للجنة جميع اﻷعضاء باستثناء السيد هوغو لورينزو الذي لم تأذن اﻷمم المتحدة له بالسفر للتعارض ما بين صفته موظفا في الخدمة المدنية الدولية حاليا وصفته عضوا في اللجنة.
    Comme je l'ai indiqué à plusieurs occasions, l'une des nouvelles caractéristiques distinguant le Conseil de la Commission qui l'a précédé réside dans son caractère quasi permanent. UN 11 - وكما ذكرت في مناسبات عديدة، فإن إحدى السمات الجديدة للمجلس بالمقارنة مع سلفه هي صفته شبه الدائمة.
    La qualité de ressortissant colombien ne se perd pas par l'acquisition d'une autre nationalité. UN ولا يفقد المواطن الكولومبي صفته هذه باكتساب جنسية أخرى.
    Le critère de la nationalité du pays contre lequel l'acte est dirigé ne s'applique pas lorsqu'un national est recruté pour commettre un délit dans le pays de sa nationalité et qu'il dissimule, à la faveur de sa condition de ressortissant, une utilisation mercenaire de sa personne par l'État ou l'organisation qui le recrute. UN ويستثنى من ذلك من كان من رعايا البلد المتضرر من الجريمة إذا كان الشخص المذكور قد تم التعاقد معه لارتكاب الجريمة في البلد الذي يحمل جنسيته واستغل حمله لتلك الجنسية لإخفاء صفته كمرتزق تستخدمه الدولة أو المنظمة المتعاقدة معه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more