"صفحات الويب" - Translation from Arabic to French

    • pages Web
        
    • pages Internet
        
    • disponibles sur le site Web
        
    • site Internet
        
    Le nombre de pages Web qui refusent l'accès à leur site à partir de Cuba pour lire ou télécharger des informations, y compris des progiciels gratuits, est en hausse. UN وهناك زيادة في عدد صفحات الويب التي لا تسمح بالدخول إليها من أراض كوبية للاطلاع على المعلومات أو تنزيلها، بما في ذلك مجموعات البرمجيات المجانية.
    Elle a en outre examiné les pages Web de différentes institutions, ainsi que leurs autres documents et ceux d'autres institutions compétentes. UN واستعرضت البعثة أيضاً صفحات الويب المؤسسية والوثائق التي تتناولها وغيرها من المؤسسات ذات الصلة.
    Il parcourt un index contenant des milliards de pages Web, interconnectées par des liens. Open Subtitles يتنقل خلال فهرس مكون من مليارات المليارات من صفحات الويب جميعها متصلة بشبكة من الروابط
    Il a été convenu que le Groupe de travail rassemblerait des pages Internet pour les publier sur le site Internet du Groupe d'experts. UN واتفق على أن يقوم الفريق العامل بتجميع صفحات الويب التي يستضيفها على موقع فريق الخبراء.
    Des informations sur les réponses reçues des États parties dans le cadre du suivi des observations finales sont disponibles sur le site Web du Comité, pour chacune de ses sessions. UN ويمكن الاطلاع على حالة متابعة الملاحظات الختامية على صفحات الويب التابعة للجنة لكل دورة من الدورات.
    Le deuxième exposé a porté sur l'utilisation faite par la ville de Vancouver des technologies de l'information - pages Web, ou cartes électroniques locales. UN وتضمنت الكلمة الثانية وصفا لاستعمال مدينة فانكوفر لتكنولوجيات المعلومات، على نحو يتراوح من صفحات الويب إلى الخرائط المحلية الإلكترونية.
    87. Deux consultants ont assuré en Zambie puis en Éthiopie une session de formation de deux semaines consacrée à la conception et à la diffusion des pages Web. UN 87- وقدم خبيران استشاريان برنامجا تدريبيا في زامبيا وآخر في اثيوبيا فيما يتعلق بتصميم ونشر صفحات الويب.
    Tout en faisant en sorte que les nouvelles pages Web répondent aux critères d'accessibilité, le Département a également tenté de régler le problème de l'accessibilité aux pages plus anciennes. UN 57 - وفي الوقت الذي تكفل فيه الإدارة استيفاء صفحات الويب المنشأة حديثا لمتطلبات إتاحة فرص الوصول، فإنها تعمل من أجل تدارك مسائل الوصول المتعلقة بالصفحات القديمة.
    Un orateur a proposé la création d'une série de pages Web sécurisées distinctes par lesquelles les États parties pourraient remplir les questionnaires. UN واقترح أحد المتكلمين إنشاء سلسلة من صفحات الويب المأمونة والمنفصلة التي يمكن للدول الأطراف أن تجيب على الاستبيانات من خلالها.
    Soulignant l'importance de la diffusion d'information en langues locales, l'orateur dit qu'il faudrait créer des pages Web et diffuser des émissions radiophoniques dans ces langues. UN وقال، مشدداً على اهمية نشر المعلومات باللغات المحلية، إن هذه اللغات ينبغي أن تستخدم لتطوير صفحات الويب وبرامج البث الاذاعي.
    Les pays auront besoin d'un soutien continu pour diffuser les résultats obtenus au moyen de technologies modernes comme des pages Web dynamiques et le Système d'information géographique. UN وستحتاج البلدان إلى مزيد من الدعم لنشر النتائج بالتقنيات الحديثة، مثل صفحات الويب الديناميكية وأدوات نظم المعلومات الجغرافية.
    Il y a un nombre croissant de pages Web aux États-Unis auxquelles il n'est pas possible d'accéder à partir de Cuba, bien qu'elles soient largement accessibles à travers le monde. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد متزايد من صفحات الويب في الولايات المتحدة التي لا تسمح بالدخول إليها من الأراضي الكوبية، ولكنها صفحات تستخدم على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم.
    36. Pour assurer une meilleure diffusion des résultats pendant la deuxième phase du programme de travail de Nairobi, les participants ont proposé que l'on élabore davantage de produits faciles d'emploi et que l'on améliore la convivialité des pages Web du programme de travail. UN 36- وتوخياً لتعزيز نشر النواتج خلال المرحلة الثانية من برنامج عمل نيروبي، اقترح المشاركون تعزيز إعداد نواتج تسهل الاستفادة منها، وزيادة تعزيز سهولة استعمال صفحات الويب الخاصة ببرنامج العمل.
    Parallèlement, le Département a continué de se prévaloir des mécanismes de coopération établis avec des universités au Bélarus, en Chine et en Espagne, qui lui permettent d'accroître le nombre de pages Web disponibles dans d'autres langues officielles. UN 47 - وفي الوقت نفسه، واصلت الإدارة الاستفادة من الترتيبات التعاونية التي أبرمتها مع جامعات في بيلاروس والصين وإسبانيا مكنتها من زيادة عدد صفحات الويب المتاحة باللغات الرسمية الأخرى.
    Le " phishing " (ou " pêche au spam " ) consiste à envoyer des courriels provenant de pages Web conçues de manière à apparaître comme des sites commerciaux légitimes. UN 8- " التصيد الاحتيالي " (أو رسائل الدعاية الساخرة) هو إعداد رسائل إلكترونية باستخدام صفحات الويب المقابلة وتصميمها بحيث تبدو كأنها مواقع موجودة للمستهلكين.
    4.9 Nombre de pages Web thaïlandaises. UN 4-9 عدد صفحات " الويب " التايلندية
    j) Refonte de la structure de la base de données relatives aux liens; amélioration de la procédure de recherche et actualisation des pages Web pertinentes. UN (ي) تنقيح هيكل قاعدة بيانات الوصلات، وتعزيز آلية البحث، وتحديث صفحات الويب ذات الصلة.
    Nous réaménagerons les pages Internet du HCDH sur les procédures de plaintes individuelles des organes de traités pour les rendre plus accessibles. UN كذلك سنقوم بإعادة تصميم صفحات الويب الخاصة بالمفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان الخاصة بإجراءات الشكاوى الفردية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات لتسهيل الوصول إليها على نحو أكثر.
    Des informations sur les réponses reçues des États parties dans le cadre du suivi des observations finales sont disponibles sur le site Web du Comité, pour chacune de ses sessions. UN ويمكن الاطلاع على حالة متابعة الملاحظات الختامية على صفحات الويب التابعة للجنة لكل دورة من الدورات.
    Des informations sur les réponses reçues des États parties dans le cadre du suivi des observations finales sont disponibles sur le site Web du Comité, pour chacune de ses sessions. UN ويمكن الاطلاع على حالة متابعة الملاحظات الختامية على الجدول المتاح على صفحات الويب التابعة للجنة.
    Nous avons mis en place un site Internet... et lancerons un blog bientôt. Open Subtitles أعددنا خادم مُزود للأنترنت وقريباً سنُنشىء صفحات الويب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more