Au cours de l'année écoulée, le Département a introduit de nouvelles pages Web présentant les activités à venir. | UN | وخلال العام الماضي، استحدثت الإدارة صفحات جديدة على الموقع تتضمن الأنشطة المقبلة. |
de nouvelles pages seront publiées dans toutes les langues et plus fréquemment. | UN | وسوف تتاح صفحات جديدة بجميع اللغات وفق وتيرة أسرع. |
Il s'emploie également à créer de nouvelles pages et de nouveaux liens vers des institutions partenaires, afin d'améliorer la convivialité du site et de multiplier le nombre de visiteurs. | UN | وأُنشئت صفحات جديدة ووصلات إلى مؤسسات الشركاء من أجل تيسير الاطلاع على الموقع وتوسيع نطاق القراء. |
Le travail supplémentaire requis pour créer de nouvelles pages et les valider en fonction de ces normes a entraîné une augmentation du temps de production d'au moins 20 %. | UN | إلا أن الجهد الإضافي المطلوب لإنشاء صفحات جديدة والتحقق من مطابقتها للمعايير قد تطلب زيادة في الوقت اللازم للإنتاج بنسبة 20 في المائة على الأقل. |
En outre, des pages du site Web ont été créées dans les six langues officielles pour toutes les célébrations spéciales déterminées par l'Assemblée générale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت صفحات جديدة باللغات الرسمية الست للمناسبات المقررة من الجمعية العامة. |
Ce nouvel effort a eu toutefois pour conséquence d'augmenter d'environ 20 % la durée de la production de nouvelles pages Web. | UN | وتطلبت الجهود الإضافية اللازمة لإيجاد صفحات جديدة وكفالة صلاحيتها وفقا لهذه المعايير، زمنا إضافيا للإنتاج بلغت زيادته 20 في المائة على الأقل. |
Il est plus long de repérer dans les pages existantes ce qui empêche l'accès des personnes handicapées et d'y remédier que de créer de nouvelles pages accessibles. | UN | وتستغرق عملية تشخيص عوائق الوصول وتصحيحها في الصفحات القائمة، وقتا أكثر مما تستغرقه عملية إيجاد صفحات جديدة يسهل الوصول إليها. |
La mise en évidence et la correction des obstacles à l'accès des personnes handicapées dans les pages existantes demandent plus de temps que l'affichage de nouvelles pages accessibles. | UN | وعملية تشخيص العوائق التي تحول دون سهولة الاستعمال من قِبل ذوي الإعاقة وتصحيحها في الصفحات الموجودة فعلا عملية تستغرق وقتا أطول مما يستغرقه إنشاء صفحات جديدة ميسّرة الاستعمال. |
Diverses présentations du Manuel sont à l'étude, et notamment la possibilité de le présenter sous une forme permettant d'y adjoindre aisément de nouvelles pages. | UN | كما أننا نبحث في الأشكال المختلفة للدليل، بما في ذلك إمكانية إصداره في شكل يكون أسلم بيئياً مما يتيح إضافة صفحات جديدة بسهولة. |
Il faut plus de temps pour repérer et surmonter les obstacles à l'accès des personnes handicapées dans les pages existantes que pour créer de nouvelles pages accessibles. | UN | وعملية تشخيص العوائق التي تحول دون سهولة الاستعمال وإزالتها في الصفحات الموجودة فعلا عملية تستغرق وقتا أطول مما يستغرقه إنشاء صفحات جديدة ميسّرة الاستعمال. |
En outre, la Division a récemment lancé de nouvelles pages Web consacrées à chacun des groupes principaux. | UN | 18 - إضافة إلى ذلك، بدأت شعبة التنمية المستدامة صفحات جديدة على شبكة الإنترنت مخصصة لكل مجموعة من المجموعات الرئيسية. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme s'emploie aussi actuellement à donner suite aux recommandations du Groupe de travail tendant à ce qu'il affiche de nouvelles pages concernant les questions relatives aux minorités sur son site Web. | UN | 7 - وتتولى أيضا مفوضية حقوق الإنسان تنفيذ توصيات الفريق العامل بنشر صفحات جديدة للمفوضية على الشبكة بشأن مسائل الأقليات. |
c) concevoir de nouvelles pages d’interface sur Internet, selon que de besoin, afin d’offrir un accès au contenu de la base de données ainsi élargie. | UN | (ج) استحداث صفحات جديدة لواجهة الويب بالقدر اللازم لتوفير سبُل الوصول إلى محتويات قاعدة البيانات الموسعة. |
Le produit supérieur aux prévisions s'explique par les activités Web liées à la MINUSTAH à la suite du tremblement de terre en Haïti, ainsi que par la création de nouvelles pages et l'enrichissement des sites Web consacrés à des questions spécifiques en matière de maintien de la paix. | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى العمل الذي اضطلع به على الشبكة والمتصل ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي وكذلك إلى إضافة صفحات جديدة وتوسيع المواقع الشبكية المتعلقة بمسائل معينة تتصل بحفظ السلام |
III. Ajout de nouvelles pages au site Web | UN | ثالثاً - إضافة صفحات جديدة إلى الموقع |
de nouvelles pages traitant de questions précises sont régulièrement ajoutées au site, comme celles relatives au terrorisme, à l'Afghanistan, à l'attribution du prix Nobel de la Paix à l'Organisation et au Secrétaire général, ainsi qu'aux conférences et sessions extraordinaires de l'Assemblée générale. | UN | وظلت تضاف إلى الموقع بصفة منتظمة صفحات جديدة تغطي مسائل محددة. وتشمل الأمثلة على ذلك الصفحات المتعلقة بالإرهاب، وأفغانستان، ومنح جائزة نوبل للسلام إلى المنظمة والأمين العام، والمؤتمرات، والدورات الاستثنائية للجمعية العامة. |
J'ai de nouvelles pages pour vous. | Open Subtitles | لدي صفحات جديدة لك |
:: De créer facilement de nouvelles pages, l'information nouvelle étant entrée sous une forme simple (généralement un titre, une catégorie et le corps de l'article), puis affichée. | UN | :: السماح بإنشاء صفحات جديدة بسهولة إذ تقيد المعلومات الجديدة في شكل بسيط (يشتمل عادة على عنوان وفئة ومتن النص)، ثم ترسل إلى الموقع. |
En 2004, la FAO a créé de nouvelles pages Web sur la mise en œuvre des quatre plans d'action élaborés dans le cadre du Code de conduite. | UN | وفي عام 2004، أنشأت الفاو صفحات جديدة على شبكة الإنترنيت بشأن تنفيذ خطط العمل الدولية الأربع المترابطة التي تتضمنها مدونة قواعد السلوك(12): |
Pour aider à promouvoir les commémorations et journées spéciales des Nations Unies, le Département a lancé de nouvelles pages, dans les six langues officielles, consacrées à la Journée internationale des forêts, à la Journée internationale pour l'élimination de la fistule obstétricale et la Journée mondiale des parents, à l'Année internationale de la coopération dans le domaine de l'eau et à la Journée internationale du bonheur. | UN | 40 - ومن أجل المساعدة على الترويج للأيام والمناسبات الخاصة التي تحتفل بها الأمم المتحدة، دشنت الإدارة ست صفحات جديدة على الإنترنت باللغات الرسمية الست بمناسبة اليوم الدولي للغابات، واليوم الدولي للقضاء على ناسور الولادة، واليوم العالمي للوالدين، والسنة الدولية للتعاون في مجال المياه، واليوم الدولي للسعادة. |
De plus, le sous-programme aura de plus en plus recours aux moyens électroniques de diffusion et d'échange de l'information, notamment pour concevoir des pages Web spécialisées. | UN | وفضلا عن ذلك يقوم البرنامج الفرعي هذا على نحو متزايد باستغلال الوسائط الإلكترونية في نشر وتبادل المعلومات ولا سيما بإنشاء صفحات جديدة على شبكة الإنترنت. |