"صفوف الجماعات المسلحة" - Translation from Arabic to French

    • les groupes armés
        
    • sein des groupes armés
        
    • de groupes armés
        
    • des groupes armés et
        
    L'État partie devrait mettre un terme à tout recrutement d'enfants soldats, y compris de filles, dans les groupes armés. UN على الدولة الطرف أن تضع حداً لكل تجنيد الأطفال، بمن فيهم البنات، في صفوف الجماعات المسلحة.
    les groupes armés opérant dans ce district compteraient dans leurs rangs des membres d'un ancien groupe d'autodéfense qui n'a jamais rendu les armes et dont certains éléments auraient pris part à ces violences. UN ويعتقد أنه توجد في صفوف الجماعات المسلحة العاملة في كابيلفستو عناصر من إحدى مجموعات الحراسة الأهلية السابقة التي لم يتم نزع سلاحها على الإطلاق، والذين يزعم أنهم متورطون في أعمال العنف.
    Les enfants réfugiés, y compris les adolescents, sont souvent exposés à l'enrôlement forcé dans les groupes armés et l'armée nationale lorsque les camps de réfugiés sont situés à proximité des zones de conflits armés. UN ويكون الأطفال اللاجئون، بمن فيهم المراهقون، عرضة، في أحيان كثيرة أيضاً، للتجنيد القسري في صفوف الجماعات المسلحة والقوات المسلحة الوطنية حيثما كانت مخيمات اللاجئين على مقربة من مناطق الصراع المسلح.
    Mais on constate quand même la présence des enfants dans les camps militaires et au sein des groupes armés. UN بيد أن ثمة أطفالاً في المعسكرات وفي صفوف الجماعات المسلحة.
    Toutefois, 1 542 enfants au total ont été libérés de groupes armés. UN ومع ذلك، فقد سُرح ما مجموعه 542 1 طفلا من صفوف الجماعات المسلحة.
    :: 30 missions sur le terrain visant à contrôler la libération des enfants présents dans les rangs des groupes armés et des FARDC dans les Kivus et la province Orientale UN :: إيفاد 30 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال في صفوف الجماعات المسلحة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مقاطعتي كيفو ومقاطعة أورينتال، وتخليصهم من أيدي تلك الجماعات والقوات
    Les enfants réfugiés, y compris les adolescents, sont souvent exposés à l'enrôlement forcé dans les groupes armés et l'armée nationale lorsque les camps de réfugiés sont situés à proximité des zones de conflits armés. UN ويكون الأطفال اللاجئون، بمن فيهم المراهقون، عرضة، في أحيان كثيرة أيضاً، للتجنيد القسري في صفوف الجماعات المسلحة والقوات المسلحة الوطنية حيثما كانت مخيمات اللاجئين على مقربة من مناطق الصراع المسلح.
    Les enfants réfugiés, y compris les adolescents, sont souvent exposés à l'enrôlement forcé dans les groupes armés et l'armée nationale lorsque les camps de réfugiés sont situés à proximité des zones de conflits armés. UN ويكون الأطفال اللاجئون، بمن فيهم المراهقون، عرضة، في أحيان كثيرة أيضاً، للتجنيد القسري في صفوف الجماعات المسلحة والقوات المسلحة الوطنية حيثما كانت مخيمات اللاجئين على مقربة من مناطق الصراع المسلح.
    On signale des cas de recrutement forcé dans les groupes armés et une insécurité alimentaire qui forcent un plus grand nombre de personnes à quitter le sud de la Somalie pour se rapprocher de la frontière éthiopienne. UN ويؤدي ورود تقارير عن عمليات تجنيد تحت الإكراه في صفوف الجماعات المسلحة وانعدام الأمن الغذائي إلى تزايد تدفق الأشخاص الذين يغادرون المناطق الجنوبية من الصومال في اتجاه الحدود مع إثيوبيا.
    D'une part, il semble que les enlèvements aient pour but le recrutement dans les groupes armés. UN فهناك من ناحية مؤشرات على أن اختطافهم يتم لتجنيدهم في صفوف الجماعات المسلحة.
    Le Gouvernement a assumé ses responsabilités envers les enfants qui quittent les groupes armés en prenant des mesures substantielles. UN 133 - واتخذت الحكومة مبادرات مهمة لدعم التزاماتها تجاه الأطفال الذين يغادرون صفوف الجماعات المسلحة.
    Il se dit également préoccupé par le fait que la réinsertion reste problématique sur la durée en raison de la pauvreté extrême et endémique sévissant dans la région qui fait que de nombreux enfants, une fois démobilisés, retournent volontairement dans les groupes armés. UN كما تعرب عن قلقها لأن إعادة الإدماج بشكل مستدام لا تزال تشكل تحدياً بسبب انتشار الفقر المدقع في الإقليم، مما يقود إلى عودة الأطفال طوعاً إلى صفوف الجماعات المسلحة بعد تسريحهم.
    Selon les estimations actuelles, les groupes armés compteraient quelque 6 000 enfants dans leurs effectifs, et il se pourrait qu'il y en ait plusieurs milliers d'autres enrôlés dans les groupes de défense locale. UN وتشير التقديرات في الوقت الراهن إلى وجود 000 6 طفل في صفوف الجماعات المسلحة واحتمال انخراط عدة آلاف آخرين في جماعات الدفاع المحلية.
    131. L’arme la plus couramment utilisée par les groupes armés opérant en République démocratique du Congo est le fusil d’assaut AK-47. UN 131 - والسلاح الذي يشيع استخدامه أكثر في صفوف الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية هو البندقية الهجومية من طراز AK-47.
    Le Gouvernement a fait des progrès considérables durant la période examinée pour ce qui est des structures et des politiques devant lui permettre d'honorer ses obligations vis-à-vis des enfants qui quittent les groupes armés. UN 46 - حققت حكومة سري لانكا تقدما خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير في سبيل إقامة هياكل وسياسات لدعم التزاماتها فيما يتعلق بمغادرة الأطفال صفوف الجماعات المسلحة.
    Après la signature du Plan d'action avec le TMVP, on espère mettre en place dans un avenir proche un programme pour faire libérer tous les enfants, mettre un terme à leur enrôlement et offrir à tous ceux d'entre eux qui quittent les groupes armés des services de réadaptation et de réinsertion. UN ويؤمل في أن يشكل توقيع خطة العمل مع نمور التحرير الشعبي منطلقا لكفالة الإفراج عن جميع الأطفال وإيقاف التجنيد وتوفير خدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج للأطفال الذين يغادرون صفوف الجماعات المسلحة في المستقبل القريب.
    339. Le Comité note avec préoccupation la présence d'enfants soldats, y compris de filles, dans les camps militaires et au sein des groupes armés ainsi que le mode de recrutement employé qui consiste à encourager les familles des enfants à envoyer leurs enfants contre rétribution. UN 339- وتلاحظ اللجنة بقلق وجود الأطفال الجنود، بمن فيهم البنات، في المعسكرات وفي صفوف الجماعات المسلحة وكذلك الأسلوب المتبع لتجنيد هؤلاء الأطفال المتمثل في تشجيع الأهالي على إرسال أبنائهم مقابل عوض مالي.
    f) Poursuivre les efforts visant à intégrer une démarche tenant compte de la problématique hommes-femmes dans la réforme du secteur de la sécurité et les processus de désarmement, démobilisation et réintégration et s'employer à lutter contre la prolifération des armes légères au sein des groupes armés et parmi l'ensemble de la population; UN (و) مواصلة الجهود الرامية إلى إدراج المنظور الجنساني في إصلاح قطاع الأمن وفي عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والسعي حثيثا إلى مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في صفوف الجماعات المسلحة والسكان عموما؛
    On signale aussi plusieurs enfants de 7 ans au service de groupes armés à Galgadud et Dusamareb; UN وأفيد أيضاً عن انخراط أطفال لا تتجاوز أعمارهم 7 سنوات في صفوف الجماعات المسلحة غالغادود في دوساماريب؛
    En Ituri, les éléments résiduels de groupes armés n'ont pas encore été complètement neutralisés, et les retards subis dans la fourniture de services à quelque 8 000 combattants démobilisés qui n'ont pas reçu d'avantages de réinsertion depuis 2004 pourraient inciter ces derniers à rejoindre les rangs des groupes armés résiduels. UN وفي إيتوري، لا يزال يتعيّن القضاء تماما على فلول الجماعات المسلحة، وثمة حالات لم يُبت فيها بعد تشمل نحو 000 8 مقاتل مسرّحين، لم يتلقوا استحقاقات إعادة الإدماج منذ عام 2004، ويمكن أن يعززوا صفوف الجماعات المسلحة المتبقية.
    :: 30 missions sur le terrain visant à contrôler la libération des enfants présents dans les rangs des groupes armés et des FARDC dans les Kivus et la province Orientale UN :: 30 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال في صفوف الجماعات المسلحة والقوات المسلحة في منطقتي كيفو والمقاطعة الشرقية وإخلاء سبيلهم من أيديها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more