Les groupes dits paramilitaires, souvent infiltrés par des malfaiteurs de droit commun, qui ont investi certains espaces publics de la ville au cours du printemps, n'étaient pas à leur avis de nature à semer le trouble dans les rangs de la Police. | UN | وأفاد أن ما يسمى الجماعات شبه العسكرية، التي كثيرا ما يتسلل إلى داخلها مجرمو الحق العام، والتي احتلت بعض الفضاءات العامة في المدينة خلال فصل الربيع، ليس من شأنها أن تثير الاضطراب في صفوف الشرطة. |
Il est évident que cette complicité entre juges et policiers véreux ne peut que susciter de la frustration dans les rangs de la Police nationale. | UN | ومن الواضح أن هذا التواطؤ بين القضاة وأفراد الشرطة المنحرفين لا يثير سوى الاحباط في صفوف الشرطة الوطنية الهايتية. |
Le nombre total de femmes dans les rangs de la Police nationale n'a pas pu être établi car les résultats du recensement des policiers sont actuellement examinés. | UN | تعذر تحديد العدد الإجمالي للشرطيات في صفوف الشرطة الوطنية الكونغولية نظرا للتقييم الجاري لنتائج تعداد أفراد الشرطة |
C'est au sein de la police que de nombreuses défections ont été constatées pendant la crise. | UN | وقد حدثت انشقاقات عديدة في صفوف الشرطة أثناء الأزمة. |
Pour combattre le problème au sein de la police elle-même, on a mis au point un protocole gouvernant le traitement des agents de police coupable de tels actes. | UN | وأُعد بروتوكول للتعامل مع الجناه في قوة الشرطة، باعتبار ذلك وسيلة لمعالجة المشكلة في صفوف الشرطة. |
Une formation prévue a été reportée en attendant de trouver des candidats qualifiés au sein de la police nationale libérienne. | UN | وأُرجئ تدريب كان مقررا إلى حين تحديد مرشحين محتملين مناسبين للتدريب لوحدة دعم الشرطة من صفوف الشرطة الوطنية الليبرية |
L'affrontement avec les forces de l'ordre avait fait des blessés tant chez les policiers que chez les manifestants. | UN | وقالت إن المواجهات مع قوات حفظ النظام أسفرت عن جرحى في صفوف الشرطة والمتظاهرين على حد سواء. |
Le nombre total de femmes dans les rangs de la Police congolaise nationale n'a pas augmenté en raison de l'analyse en cours des résultats du recensement des membres de la police. | UN | لم تتحقق زيادة العدد الإجمالي للشرطيات في صفوف الشرطة الوطنية الكونغولية نظرا للتحليل الجاري لنتائج تعداد أفراد الشرطة |
Il faut également rendre plus rigoureux le système de responsabilisation financière et administrative, de façon à mettre fin à la corruption et à l'absentéisme dans les rangs de la Police. | UN | ويتعين أيضا أن يشدد من المسائلة المالية والإدارية لوضع حد للفساد والتغيب عن العمل في صفوف الشرطة. |
Premièrement, dans le secteur de la sécurité, le nouveau Ministre de l'intérieur a engagé une réforme vigoureuse dans son ministère et dans les rangs de la Police. | UN | 90 - ففي المقام الأول، في القطاع الأمني، بدأ وزير الداخلية الجديد عملية إصلاح نشطة لوزارته وفي صفوف الشرطة. |
:: Nombre de morts dans les rangs de la Police : 478 | UN | :: عدد القتلى في صفوف الشرطة: 478 فردا |
Pendant la période considérée, l'équipe spéciale de pays a engagé des consultations avec le Gouvernement afghan pour vérifier si des enfants étaient présents dans les rangs de la Police nationale et pour prévenir le recrutement de mineurs. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أجرت فرقة العمل القطرية مشاورات مع الحكومة الأفغانية لتقييم مشاركة الأطفال في صفوف الشرطة الوطنية الأفغانية، ولمنع تجنيد القصّر. |
Cette mesure avait pour but de mettre un terme à l'intrusion dans le secteur minier de réseaux criminels dans les rangs de la Police et de permettre l'enregistrement de tous ceux qui interviennent dans le secteur. | UN | ويهدف هذا الإجراء إلى وضع حد لتدخل الشبكات الإجرامية المتغلغلة في صفوف الشرطة في مجال التعدين، وإتاحة إمكانية تسجيل جميع المشاركين في هذا القطاع. |
3.3.1 Augmentation du nombre de femmes dans les rangs de la Police nationale (2010/11 : 621; | UN | 3-3-1 زيادة عدد الشرطيات في صفوف الشرطة الوطنية (2010/2011: 621؛ 2011/2012: 500 6؛ 2012/2013: 000 7) |
Les activités de formation et de sensibilisation au sein de la police dans ce domaine se poursuivent. | UN | وتتواصل في هذا المجال الأنشطة الموجهة نحو التدريب وتحسين الوعي في صفوف الشرطة. |
L'auteur craint d'être éliminé par des agents du Sharbahara au sein de la police. | UN | ويخشى صاحب البلاغ أن يُقتل على أيدي عملاء لحزب شارباهارا في صفوف الشرطة. |
De même, le FNUAP a soutenu les efforts de certaines polices nationales pour s'attaquer aux violences sexuelles et sexistes et les prévenir plus efficacement, notamment en favorisant le recrutement et la promotion de femmes au sein de la police. | UN | وعلى نحو مماثل قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لجهود الشرطة الوطنية من أجل معالجة ومنع العنف الجنساني بطريقة أكثر فعالية وشمل ذلك تشجيع تعيين وترقية المرأة في صفوف الشرطة. |
Certains États ont fourni des renseignements sur la création de systèmes officiels internes pour l'enregistrement des incidents à motivation raciale au sein de la police. | UN | 109 - وقدمت بعض الدول معلومات بشأن إنشاء نظم رسمية داخلية لتسجيل الحوادث ذات الدوافع العنصرية التي تقع في صفوف الشرطة. |
Les critères fixés par la MINUK pour la représentation des femmes au sein de la police, du système judiciaire et du système pénal n'ont pas été appliqués du fait du rôle traditionnel que jouent les femmes dans la société | UN | أما الشروط التي حددتها البعثة لتمثيل المرأة في صفوف الشرطة ونظام العدل والنظام الجنائي فلم يتم الوفاء بها بسبب الدور التقليدي للمرأة في مجتمع كوسوفو |
L'incident a exacerbé les tensions au sein de la police nationale, dressant les orientaux contre les occidentaux et les officiers fidèles au Ministre de l'intérieur, Rogério Lobato, contre ceux qui s'opposaient à lui. | UN | وأدت هذه الحادثة إلى تفاقم التوترات داخل صفوف الشرطة الوطنية، إذ تألب الغربيون ضد الشرقيين والضباط الموالون لوزير الداخلية، روجيريو لوباتو، ضد الضباط المعارضين له. |
L'affrontement avec les forces de l'ordre avait fait des blessés tant chez les policiers que chez les manifestants. | UN | وقالت إن المواجهات مع قوات حفظ النظام أسفرت عن جرحى في صفوف الشرطة والمتظاهرين على حد سواء. |
Elles ont appris aussi de sources policières européennes que, même à l'occasion de manifestations pacifiques, les adeptes du Falun Gong ont l'habitude de bousculer les cordons de policiers ou de les prendre d'assaut. | UN | كما علمت هذه السلطات من مصادر الشرطة في أمكنة أخرى من أوروبا، أن المعروف عن أعضاء جماعة فالون غونغ أنهم يدفعون صفوف الشرطة أو يندفعون خلالها حتى ولو كانت التظاهرات سلمية. |