Des éléments des FARDC ont également commis des exactions à l'encontre de civils, encore que certains progrès aient été signalés dans les domaines de la justice militaire et de la discipline au sein des FARDC. | UN | كما شنت عناصر من القوات المسلحة عمليات ابتزاز ضد المدنيين، على الرغم من الإبلاغ عن بعض التقدم في مجالات القضاء العسكري والانضباط في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ces ateliers s'inscrivaient dans des projets pilotes dont l'objectif était de susciter un changement de comportement au sein des FARDC. | UN | وكانت حلقات العمل بمثابة مشاريع نموذجية تهدف إلى إحداث تغييرات سلوكية في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Présence d’enfants dans les rangs des FARDC et responsabilité des supérieurs hiérarchiques | UN | وجود الأطفال في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومسؤولية القيادة عن ذلك |
Au moment où les auteurs du présent rapport en achevaient la rédaction, la MONUC attendait toujours que le Gouvernement congolais confirme par écrit sa volonté d'élaborer un plan d'action et d'organiser des réunions avec certains de ses membres afin de débattre des moyens de régler le problème persistant de la présence d'enfants dans les rangs des FARDC. | UN | وعند إنهاء هذا التقرير كانت بعثة الأمم المتحدة لا تزال تنتظر من الحكومة تأكيداً كتابياً لالتزامها بوضع خطة عمل وعقد اجتماعات مع ممثلي الحكومة للمناقشة في كيفية معالجة المشكلة المستمرة بوجود أطفال في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Parallèlement, on a constaté une baisse du recrutement d'enfants parmi les FARDC, les FDLR, les FRPI et la LRA. | UN | وفي الوقت نفسه، لوحظ انخفاض عمليات التجنيد في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا وقوات المقاومة الوطنية في إيتوري وجيش الرب للمقاومة. |
D'autres responsables de groupes armés de l'Ituri, dont le général de brigade Jérôme Kakwavu et Floribert Kisembo, ont été convoqués à Kinshasa, où ils attendent une affectation dans les FARDC. | UN | وهناك قادة آخرون من جماعة إيتوري المسلحة، بمن في ذلك البريجادير جنرال جيروم كاكوافو وفلوبير كيسيمبو تم استدعاؤهم إلى كينشاسا حيث ينتظرون الانخراط في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
À moins que ces questions ne soient résolues, l'absence de prise de responsabilité et la faiblesse du commandement et des contrôles au sein des FARDC continueront de poser de sérieux problèmes. | UN | وما لم تُحل هذه المسائل، سيظل غياب المساءلة وضعف القيادة والسيطرة في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية يشكلان تحديات خطيرة. |
Son procès se déroulait en audience publique, en présence du général Etumba, du commandant de la région militaire, et de plusieurs officiers commandants de l'opération Kimia II et a reçu une large publicité au sein des FARDC conformément à la politique de tolérance zéro du Président Kabila. | UN | وقد حضر المحاكمة العلنية الجنرال إيتومبا، القائد العسكري للمنطقة، وعدد من قادة عملية كيميا الثانية، وتم نشرها على نطاق واسع داخل صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في سياق سياسة عدم التسامح إطلاقاً للرئيس كابيلا. |
Protection des enfants La MONUC et ses partenaires ont poursuivi leur action en faveur de la démobilisation des enfants enrôlés au sein des FARDC. | UN | 73 - استمرت بعثة الأمم المتحدة وشركاؤها في الدعوة من أجل تسريح الأطفال المجندين في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les représentants de l'UNICEF, de l'ONG < < Save the Children > > et la section protection de l'enfance de la MONUC dénoncent la présence des enfants au sein des FARDC à Walikale. | UN | 123- ويشير ممثلو اليونيسيف ومنظمة إنقاذ الطفولة غير الحكومية وقسم حماية الطفولة في بعثة الأمم المتحدة في الكونغو إلى وجود أطفال في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في واليكالي. |
2. De l'intégration/la réintégration des ex-combattants du M23 au sein des FARDC | UN | 2 - فيما يتعلق بإدماج المقاتلين السابقين في حركة 23 مارس أو إعادة إدماجهم في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
On a eu beau multiplier les initiatives dans le but de coordonner l'action avec les FARDC, de mettre en œuvre les nouvelles directives militaires et de respecter la condition susmentionnée, aucune démobilisation officielle n'a été organisée en 2010 pour libérer les enfants dont la présence perdure dans les rangs des FARDC. | UN | وعلى الرغم من المحاولات العديدة للتنسيق مع القوات المسلحة المذكورة ولتنفيذ التوجيهات العسكرية الجديدة وسياسة المشروطية، لم يُضطلع في عام 2010 بأي عملية رسمية منظمة لفصل الأطفال؛ وعليه، استمر وجود الأطفال في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Une préoccupation plus immédiate est leur présence en République démocratique du Congo, qui compromet l'autorité de l'État dans certaines régions stratégiques, et nuit au maintien de la discipline dans les rangs des FARDC et au processus de réinsertion. | UN | وما يمثل شاغلا أكثر أهمية هو أن تواجد قوات تحرير رواندا في جمهورية الكونغو الديمقراطية يحد من بسط الدولة لسيطرتها في مناطق بالغة الأهمية، ويؤثر تأثيرا سلبيا على الانضباط في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وعلى وحدة الجيش. |
Grâce à cela, le programme de désarmement et réinsertion communautaire a pu enlever aux groupes armés de l'Ituri environ 15 500 combattants qu'il a déjà commencé à rendre à la vie civile ou à intégrer dans les rangs des FARDC. | UN | وأدى ذلك إلى أن شمل برنامج نزع الأسلحة وإعادة الدمج المجتمعي نحو 500 15 من مقاتلي جماعة إيتوري المسلحة بعيدا عن التمرد المباشر فبدأوا يتخذون طريقهم إلى الحياة المدنية أو الانخراط في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
10. Un deuxième groupe de soldats loyaux à Makenga a déserté les rangs des FARDC à Bukavu, également en passant par le Rwanda. | UN | 10 - وانشقت عن صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في بوكافو مجموعةٌ أخرى من القوات الموالية للعقيد ماكنغا، وذلك عن طريق رواندا أيضا. |
:: Par la suite, quand bien même Bosco Ntaganda avait réintégré les rangs des FARDC du fait de l'Accord de Goma, des poursuites judiciaires contre lui demeuraient toujours possibles dans la mesure où cet accord excluait expressément toute impunité en faveur de personnes poursuivies pour crimes de guerre ou crime contre l'humanité; | UN | :: وعلى إثر ذلك، عندما عاد بوسكو نتاغاندا إلى صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب اتفاق غوما، ظلت إجراءات الملاحقة القضائية ضده قائمة، حيث إن ذلك الاتفاق استبعد صراحة كفالة الإفلات من العقاب لأي شخص ملاحق قضائيا بسبب ارتكابه جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية. |
Il avait préalablement été condamné en 2006 à la réclusion à vie par le tribunal militaire de Bukavu, notamment pour avoir recruté des mineurs, mais s'était évadé de prison et avait réintégré les FARDC au grade de colonel. | UN | وكانت محكمة عسكرية في بوكافو قد حكمت عليه سابقا في عام 2006 بالسجن المؤبد حيث كان متهما بتُهَم من بينها تجنيد أشخاص دون السن القانونية، ولكنه هرب من السجن وعاد إلى صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية برتبة عقيد. |
En l'absence d'un mécanisme d'examen du comportement antérieur des candidats à l'insertion dans les FARDC et de mesures permettant de moderniser les modes de paiement des soldes des militaires et d'assurer la discipline, les initiatives du Gouvernement et de ses partenaires contre les violations des droits de l'homme resteront sans lendemain. | UN | وفي ظل انعدام آلية لاستعراض سوابق المرشحين للاندماج في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وانعدام تدابير تمكّن من عصرنة وسائل أداء رواتب العسكريين وضمان الانضباط، ستظل مبادرات الحكومة وشركائها من أجل مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان بلا جدوى. |
Certains anciens dirigeants de ces mêmes groupes ont eux aussi été déjà incorporés dans les FARDC, tandis que d'autres attendent leur affectation à des postes de responsabilité ou sont encore détenus par le Gouvernement de transition. | UN | وقد تم بالفعل إدماج بعض القادة السابقين لجماعات إيتوري المسلحة ضمن صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية فيما ينتظر عدد آخر تعيينهم في مناصب كبيرة وإلا بقوا رهن الاعتقال لدى الحكومة الانتقالية. |
Depuis le début avril 2012, le Groupe a rencontré plus de 80 déserteurs mutinés contre les FARDC et les groupes armés congolais, y compris le M23. | UN | فأجرى، منذ أوائل نيسان/أبريل 2012، مقابلات مع أكثر من 80 من الفارين من أحداث التمرد التي وقعت في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومن الجماعات المسلحة الكونغولية، بما في ذلك حركة 23 آذار/مارس. |