Promotion de l'égalité des sexes au sein des forces de sécurité | UN | تعزيز الوعي الجنساني بين صفوف قوات الأمن |
Des mesures ont également été prises en vue d'instaurer une plus grande diversité ethnique au sein des forces de police en général. | UN | واتُّخِذت أيضاً تدابير من أجل زيادة التنوع الإثني عموماً في صفوف قوات الشرطة. |
De même, il est nécessaire de poursuivre l'action visant à accroître la discipline et le professionnalisme au sein des forces de sécurité. | UN | وبالمثل، يجب بذل المزيد من الجهود لضمان تعزيز الانضباط والاحتراف في صفوف قوات الأمن. |
Contrainte de servir dans les forces d'une puissance ennemie | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الإرغام على الخدمة في صفوف قوات معادية |
Il semble en outre que plusieurs enfants soldats se trouvaient dans les rangs du MJE. | UN | ومن المعلوم أيضا أن هناك عددا من الأطفال المحاربين داخل صفوف قوات حركة العدل والمساواة. |
Plusieurs enfants soldats ont été aperçus parmi les forces de l'ALS. | UN | وقد لوحظ وجود العديد من الجنود الأطفال بين صفوف قوات جيش تحرير السودان. |
Le Premier Ministre reprochait à Mme Pinto d'avoir agi contrairement aux instructions du Cabinet visant à geler les promotions dans les forces de défense et de sécurité. | UN | ولام رئيس الوزراء السيدة بينتو على مخالفتها تعليمات مجلس الوزراء بتجميد الترقيات في صفوف قوات الدفاع والأمن. |
Pour être efficaces, ces audits doivent avoir pour objectif de provoquer un changement d'attitude radical au sein des forces de police. | UN | ولكي تكون مراجعات حالات مكافحة العنصرية فعالة ينبغي أن تركز على توليد تحول ثقافي شامل في صفوف قوات الشرطة. |
Mouvement irrégulier d'armes au sein des forces de sécurité | UN | الحركة غير النظامية للأسلحة في صفوف قوات الأمن |
L'éducation est également extrêmement importante pour promouvoir une culture des droits de l'homme au sein des forces de police. | UN | 23- ويشكل التعليم أيضاً سبيلاً فائق الأهمية لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في صفوف قوات الشرطة. |
Cela se traduit par des dispositions axées sur la représentativité des femmes au sein des forces de défense et de sécurité et le renforcement du dispositif de protection des femmes et des filles, notamment contre les violences basées sur l'appartenance sexuelle. | UN | وهذا ما يتجسد في اتخاذ تدابير تركز على تمثيل المرأة في صفوف قوات الدفاع والأمن وتعزيز إجراءات حماية النساء والفتيات، ولاسيما من العنف الجنساني. |
Les membres du Conseil ont encouragé les autorités congolaises à continuer de prendre de nouvelles mesures pour combattre l'impunité au sein des forces de sécurité nationales. | UN | وشجع أعضاء المجلس السلطات الكونغولية على مواصلة اتخاذ مزيد من الخطوات لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب في صفوف قوات الأمن الوطني. |
Le rôle du Comité national sur le droit humanitaire international est entre autres de mieux faire connaître les droits de l'homme et plus particulièrement le droit humanitaire au sein des forces armées et de la police. | UN | ويتمثل دور اللجنة الوطنية للقانون الإنساني الدولي في جملة من الأمور، منها زيادة التعريف بحقوق الإنسان ولا سيما القانون الإنساني ضمن صفوف قوات الجيش والشرطة. |
Obligation faite sous la contrainte de servir dans les forces d'une puissance ennemie | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الإرغام على الخدمة في صفوف قوات معادية |
Obligation faite sous la contrainte de servir dans les forces d'une puissance ennemie | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الإرغام على الخدمة في صفوف قوات معادية |
Contrainte de servir dans les forces d'une puissance ennemie | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الإرغام على الخدمة في صفوف قوات معادية |
La présence présumée d'un certain nombre de commandants et combattants étrangers dans les rangs de la Séléka complique encore la situation. | UN | ومما يزيد من تعقيد الوضع ما زُعم من وجود عدد من القادة والمقاتلين الأجانب في صفوف قوات ائتلاف سيليكا. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer de diffuser des informations sur les instruments relatifs aux droits de l'homme et sur le droit humanitaire international parmi les forces de sécurité et les responsables de l'application des lois. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل نشر المعلومات عن صكوك حقوق الإنسان فضلاً عن القانون الإنساني الدولي في صفوف قوات الأمن والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Des mises à pied analogues ont été signalées dans les forces de police, l'armée, les écoles et d'autres institutions publiques. | UN | وأوردت التقارير حدوث حالات طرد مماثلة من صفوف قوات الشرطة والجيش والمدارس وغير ذلك من المؤسسات العامة. |
La collaboration sur le terrain a été axée essentiellement sur les situations concernant des enfants réfugiés ayant été recrutés dans les forces armées ou des groupes rebelles. | UN | وقد كان التعاون في الميدان يركز بالخصوص على الحالات التي يكون فيها اللاجئون الأطفال قد جُندوا من قبْل في صفوف قوات مسلحة أو جماعات متمردة. |
L'année a fait payer un lourd tribut aux soldats de la paix des Philippines. | UN | وقال إن السنة سجلت خسائر فادحة في صفوف قوات حفظ السلام التابعة لبلاده. |
Comme on le sait, l'UNITA comptait dans ses rangs un grand nombre de mercenaires. | UN | وكما هو معلوم، كان يوجد، في صفوف قوات يونيتا المسلحة عدد كبير من المرتزقة. |
Il a également ouvert des enquêtes sur 19 cas de recrutement d'enfants dans les Forces nationales de sécurité afghane. | UN | وبدأت وزارة الداخلية أيضا إجراء تحقيقات في 19 حالة من حالات تجنيد القاصرين المزعومة في صفوف قوات الأمن الوطني الأفغانية. |