"صكا دوليا" - Translation from Arabic to French

    • instruments internationaux
        
    • un instrument international
        
    • instruments antiterroristes internationaux
        
    • qu'instrument international relatif
        
    Le Népal est maintenant partie à 14 instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris tous les pactes et conventions les plus importants. UN وقد أصبحت نيبال اﻵن طرفا في ١٤ صكا دوليا لحقوق الانسان، بما في ذلك كل الاتفاقيات والعهود الرئيسية.
    Son pays est partie à 15 instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a ratifié la Charte arabe des droits de l'homme, adoptée en 2004. UN وبلده طرف في 15 صكا دوليا لحقوق الإنسان، وصدّق على الميثاق العربي لحقوق الإنسان الذي اعتمد في عام 2004.
    Elle est un État partie à 13 instruments internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme et un membre actif du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI). UN وأصبحت طرفا في 13 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب وعضوا نشطا في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال.
    À partir du moment où le code devient un instrument international, les crimes qui y sont définis relèvent du droit international pénal conventionnel. UN فبمجرد أن تصبح المدونة صكا دوليا تندرج الجرائم المحددة فيه في نطاق القانون الجنائي الدولي الاتفاقي.
    Elle est fermement pour un instrument international juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. UN وإننا ندعم بقوة صكا دوليا ملزما قانونيا، يرسي معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    La Mongolie est partie à plus de 30 instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وذكر أن منغوليا طرف في ما يربو على 30 صكا دوليا لحقوق الإنسان.
    La Tanzanie a aussi ratifié 7 des 12 grands instruments internationaux antiterroristes et entend bientôt ratifier les cinq autres. UN وقد صدق بلده أيضا على سبعة من اثني عشر صكا دوليا رئيسيا ضد الإرهاب، وسوف يصدق قريبا على الصكوك الخمسة المتبقية.
    L'Algérie a ratifié 11 instruments internationaux à vocation universelle relatifs à la lutte contre le terrorisme. UN صدقت الجزائر على 11 صكا دوليا ذا طابع عالمي يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Ces dernières années, l'Ouzbékistan est devenu partie à plus de 60 instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont six traités des Nations Unies. UN وخلال السنة الماضية، أصبحت أوزبكستان طرفا في ما يزيد عن 60 صكا دوليا متعلقا بحقوق الإنسان، من بينها ست معاهدات للأمم المتحدة.
    2006 (objectif) : ratification de 14 instruments internationaux UN الهدف لعام 2006: التصديق على 14 صكا دوليا لحقوق الإنسان
    Elle est partie aux 15 principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et signataires de deux autres. UN وهي دولة طرف في 15 صكا دوليا أساسيا لحقوق الإنسان كما وقعت على الصكين الآخرين.
    Depuis son adoption, la Déclaration a inspiré plus de 60 instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, ce qui est un fait extraordinaire à tous points de vue. UN إن اﻹعلان، منذ اعتماده، مثل مصدر اﻹلهام ﻷكثر من ٦٠ صكا دوليا لحقوق اﻹنسان، وهذا إنجاز بارز بكل المقاييس.
    Onze instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont placés au même plan que la constitution. UN وقالت إن أحد عشر صكا دوليا لحقوق اﻹنسان منحت نفس مركز القانون الدستوري.
    Le Kazakhstan est partie à plus de 60 instruments internationaux des droits de l'homme. UN وكازاخستان طرف في أكثر من 60 صكا دوليا من صكوك حقوق الإنسان.
    Une fois ratifiée, la Convention est devenue un instrument international qui a force de droit au Nigeria. UN وإن الاتفاقية بعد أن تم التصديق عليها أصبحت صكا دوليا ملزما قانونا لنيجيريا.
    Il est évident que le premier Protocole facultatif est un instrument international distinct du Pacte tout en lui étant étroitement lié. UN ومن الواضح أن البروتوكول الاختياري اﻷول يمثل بحد ذاته صكا دوليا متميزا عن العهد ولكنه مرتبط به ارتباطا وثيقا.
    Il est évident que le premier Protocole facultatif est un instrument international distinct du Pacte tout en lui étant étroitement lié. UN ومن الواضح أن البروتوكول الاختياري اﻷول يمثل بحد ذاته صكا دوليا متميزا عن العهد ولكنه مرتبط به ارتباطا وثيقا.
    Nous demeurons convaincus que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est un instrument international valable pour le désarmement nucléaire. UN وما زلنا مقتنعين بأن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تمثل صكا دوليا قيما لنزع السلاح النووي.
    Il importe au plus haut point que les États mettent sur pied sans plus attendre un instrument international qui interdise l'emploi, la production, le transfert et le stockage des munitions en grappe. UN كما أضاف أنه من المهم للغاية أن تضع الدول بدون تأخير صكا دوليا يحظر استعمال وإنتاج ونقل وتخزين الذخائر العنقودية.
    Dans ce contexte, ils ont reconnu l'importance de l'élaboration par l'ONU d'un instrument international sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme; UN وسلموا في هذا الصدد بأهمية إعداد الأمم المتحدة صكا دوليا بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان؛
    L'Afghanistan est partie à 13 instruments antiterroristes internationaux et est résolu à les appliquer. UN وأضاف أن أفغانستان طرفٌ في 13 صكا دوليا بشأن الإرهاب، وهي ملتزمة بتنفيذها.
    L'Instance permanente demande que l'OMPI reconnaisse et respecte l'applicabilité de la Déclaration et son importance en tant qu'instrument international relatif aux droits de l'homme dont il faut tenir compte dans les travaux du Comité intergouvernemental et de l'OMPI en général. UN 47 - ويطالب المنتدى الدائم بأن تعترف المنظمة بانطباق الإعلان وأهميته بوصفه صكا دوليا هاما في مجال حقوق الإنسان يجب أن يغني عملية اللجنة الحكومية الدولية والعمل العام للمنظمة، وأن تحترمهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more