En outre, l'Azerbaïdjan a adhéré à 15 instruments juridiques internationaux se rapportant aux migrations. | UN | وعلاوة على ذلك، انضمت أذربيجان إلى 15 صكا قانونيا دوليا ذي صلة بالهجرة. |
À cet égard, je tiens à informer l'Assemblée que le Myanmar a signé 11 des 12 instruments juridiques internationaux relatifs au terrorisme ou y a adhéré. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأن ميانمار قد وقعت أو صادقت على 11 من 12 صكا قانونيا دوليا تتعلق بالإرهاب. |
Le Myanmar a signé ou adhéré à 11 des 12 instruments juridiques internationaux relatifs à l'élimination du terrorisme. | UN | فميانمار وقَّعت أحد عشر من أصل اثني عشر صكا قانونيا دوليا يتعلق بقمع الإرهاب، أو انضمت إليها. |
Les États dotés d'armes nucléaires devraient s'engager à appuyer l'interdiction et la destruction de ces armes et conclure un instrument juridique international à cette fin. | UN | وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بحظر وتدمير الأسلحة النووية، وأن تبرم صكا قانونيا دوليا لتحقيق هذا الغرض. |
Il a indiqué que la nouvelle convention serait un instrument juridique international de grande importance reflétant la détermination de la communauté internationale de prévenir et de combattre la corruption. | UN | وقال ان الاتفاقية الجديدة ستكون صكا قانونيا دوليا ذا أهمية بالغة، يجسد عزم المجتمع الدولي على منع الفساد ومكافحته. |
2. Le 21 mars 1994, 90 jours après le dépôt de la cinquantième ratification, la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est entrée en vigueur et est devenue un instrument juridique international liant les parties. | UN | ٢ - بدأ سريان اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية لتغير المناخ وأصبحت صكا قانونيا دوليا ملزما ﻷطرافه في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤، أي بعد ٩٠ يوما من حصولها على التصديق اﻟ ٥٠. |
Le Mali est partie à 12 des instruments juridiques internationaux de lutte contre le terrorisme contenant des dispositions relatives à l'entraide judiciaire. | UN | إن مالي طرف في 12 صكا قانونيا دوليا يتعلق بمكافحة الإرهاب تتضمن أحكاما تتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة. |
L'élaboration d'instruments juridiques internationaux semble revêtir une importance cruciale pour la réalisation de cet objectif. | UN | والذي تدعو إليه الضرورة اﻵن هي استنساخ هذه العناصر في اتفاقية عامة، تكون صكا قانونيا دوليا ملزما شاملا ينشئ ولاية قضائية عالمية على جرمية أنشطة الارهاب والمجرمين. |
Le Maroc a ratifié la plupart des traités multilatéraux liés directement ou indirectement au terrorisme, soit au total 17 instruments juridiques internationaux. | UN | صدق المغرب على معظم المعاهدات المتعددة الأطراف المرتبطة بمكافحة الإرهاب بشكل مباشر أو غير مباشر أي ما مجموعه 17 صكا قانونيا دوليا. |
2002-2003 : 2 168 instruments juridiques internationaux et nationaux | UN | 2002-2003: 168 2 صكا قانونيا دوليا ووطنيا |
2004-2005 (estimation) : 1 974 instruments juridiques internationaux et nationaux | UN | تقديرات الفترة 2004-2005: 974 1 صكا قانونيا دوليا ووطنيا |
2006-2007 (objectif) : 2 117 instruments juridiques internationaux et nationaux | UN | الإنجاز المستهدف للفتـرة 2006-2007: 117 2 صكا قانونيا دوليا ووطنيا |
L'ONU n'a cessé d'aider les États Membres à renforcer leurs moyens d'intervention, notamment en ratifiant et en mettant en œuvre des instruments juridiques internationaux, dont les 18 instruments de lutte contre le terrorisme ainsi que la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui compte désormais 166 États parties. | UN | 65 - وواصلت الأمم المتحدة مساعدة الدول الأعضاء في بناء قدراتها على الاستجابة، بطرق شتى من بينها التصديق على الصكوك القانونية الدولية وتنفيذها. وتشمل هذه الصكوك 18 صكا قانونيا دوليا لمكافحة الإرهاب، فضلا عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي تضم الآن 166 دولة طرفا. |
Depuis 1992, la République kirghize a signé et ratifié quelque 70 instruments juridiques internationaux régissant la coopération et l'entraide juridique aux fins des enquêtes sur le terrorisme et de la répression du terrorisme, tant entre ministères (contacts bilatéraux et multilatéraux) qu'entre États. | UN | ومنذ 1992، انضمت جمهورية قيرغيزستان إلى حوالي 70 صكا قانونيا دوليا أو صدقت عليها. وتنظم هذه الصكوك عمليات وإجراءات مشتركة لتقديم المساعدة القانونية في مجال التحقيق والقضاء على الإرهاب، على الصعيد الوزاري (الثنائي أو المتعدد الأطراف) أو على صعيد الدول. |
À sa septième session, le Comité spécial a émis l'avis qu'il était souhaitable d'élaborer un instrument juridique international contre la corruption. | UN | 18 - ورأت اللجنة المخصصة، في دورتها السابعة، أن صكا قانونيا دوليا فعالا لمكافحة الفساد أمر مستصوب. |
La communauté internationale doit conclure un instrument juridique international sur les assurances de sécurité négative envers les États non dotés d'armes nucléaires dès que possible. | UN | وينبغي أن يبرم المجتمع الدولي، في موعد مبكر، صكا قانونيا دوليا بشأن الضمانات الأمنية السلبية إزاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
10. La Convention est un instrument juridique international qui, de par sa nature, a été élaboré par les États pour s'appliquer aux États. | UN | 10- وتمثل الاتفاقية صكا قانونيا دوليا هو بطبيعته صك وضعته الدول وينطبق عليها. |
Tous les États dotés d'armes nucléaires doivent s'engager sans réserve à ne pas employer ou menacer d'employer des armes nucléaires contre des États qui n'en sont pas dotés ou contre des zones exemptes d'armes nucléaires, et ils doivent conclure un instrument juridique international à cet effet. | UN | ويتعين على جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تقدم تعهدات غير مشروطة بعدم استعمال أسلحة نووية أو التهديد باستعمالها ضد دول غير حائزة لأسلحة نووية أو مناطق خالية من الأسلحة النووية، وأن تبرم صكا قانونيا دوليا بهذا الشأن. |
Il félicite les Gouvernements du Honduras et de la République arabe syrienne d'avoir ratifié la Convention et invite à nouveau tous les États Membres de l'ONU à ratifier cet instrument, qui constitue un instrument juridique international important pour empêcher l'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme ainsi que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes. | UN | ويثني الفريق العامل على حكومتي الجمهورية العربية السورية وهندوراس لتصديقهما عليها، ويكرر مناشدته لجميع الدول الأعضاء أن تصدق على الاتفاقية لأنها تظل صكا قانونيا دوليا مهما لمنع استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وحقوق الشعوب في تقرير المصير. |
18. Le TICE, bien qu'une grande majorité d'États l'aient signé et ratifié et le reconnaissent comme un instrument juridique international important dans le domaine du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, doit encore entrer en vigueur. | UN | 18 - ورغم توقيع وتصديق أغلبية كبيرة من الدول على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والاعتراف الذي تحظى به هذه المعاهدة باعتبارها صكا قانونيا دوليا ذا شأن في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، يبقى مع ذلك أن تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ. |