"صكها" - Translation from Arabic to French

    • son acte
        
    • son instrument de ratification
        
    • instrument d'adhésion
        
    • organisation de son instrument
        
    • son texte
        
    • instrument pertinent
        
    Inversement, toutes les fonctions qui sont confiées à une organisation dans son acte constitutif ne sont pas nécessairement des intérêts essentiels. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الوظائف المخوَّلة لمنظمة في صكها التأسيسي لا يُنظر إليها جميعاً على أنها مصالح جوهرية.
    Une telle organisation devrait avoir compétence, en vertu de son acte constitutif, pour répondre à la situation d'urgence. UN ويجب أن تكون أية منظمة من هذه المنظمات مختصة ومؤهلة للمشاركة في الاستجابة لحالة الطوارئ بموجب صكها التأسيسي.
    Toutefois, la République de Moldova n'a formulé aucune réserve dans ce sens dans son instrument de ratification. UN على أن جمهورية مولدوفا لم تنصَّ على أي إخطار بهذا المعنى في صكها الخاص بالتصديق.
    La Turquie a en outre adressé au Secrétariat de l'ONU son instrument de ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN كما قامت تركيا بأن أحالت إلى أمانة الأمم المتحدة صكها بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    Lors du dépôt de son instrument d'adhésion, la Nouvelle-Zélande a indiqué que la Convention s'appliquerait également aux Îles Cook. UN وعندما أودعت نيوزيلندا صكها المتعلق بالانضمام إلى الاتفاقية أشارت إلى أن الاتفاقية ستنطبق أيضا على جزر كوك.
    2. Pour chacun des États ou chacune des organisations d'intégration régionale qui ratifieront ou confirmeront formellement le Protocole ou y adhéreront après le dépôt du dixième instrument de ratification ou d'adhésion, le Protocole entrera en vigueur le trentième jour suivant le dépôt par cet État ou cette organisation de son instrument de ratification, d'adhésion ou de confirmation formelle. UN 2 - يبدأ نفاذ هذا البروتوكول، بالنسبة لكل دولة أو منظمة إقليمية للتكامل تصدّق على هذا البروتوكول أو تقره رسميا أو تنضم إليه بعد إيداع الصك العاشر من تلك الصكوك، في اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع صكها.
    Au surplus, il nous semble que l'organisation internationale ne peut prendre des contre-mesures qu'à condition que celles-ci soient conformes à son texte constitutif. UN وعلاوة على ذلك، نرى أنّه لا يجوز لمنظمة دولية أن تتخذ تدابير مضادة إلا عندما تكون هذه التدابير متسقة مع صكها التأسيسي.
    Par la suite, la modification entre en vigueur pour tout État Partie le jour où il remet son instrument pertinent. UN وبعد ذلك يبدأ نفاذ ذلك التعديل بالنسبة لأي دولة طرف اعتبارا من اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع تلك الدولة صكها.
    Une telle organisation devrait avoir compétence, en vertu de son acte constitutif, pour répondre à la situation d'urgence. UN وسيتعين أن تكون أي منظمة من هذه المنظمات مختصة ومؤهلة للمشاركة في الاستجابة لحالة الطوارئ بموجب صكها التأسيسي.
    Pour autant, l'organisation ne devait pas outrepasser les pouvoirs que lui conféraient son acte constitutif ou d'autres règles pertinentes. UN وهذا لا يعني ضمناً أنه ينبغي للمنظمة أن تتصرف بما يتعدى صلاحياتها بمقتضى صكها التأسيسي أو غيره من القواعد ذات الصلة.
    À ce titre, il a été déclaré qu'il n'était pas possible pour une fondation, par exemple, d'investir dans des biens immobiliers sans que cela soit inscrit dans son acte constitutif. UN وفي هذا الصدد ذكر أنه لم يكن يجوز لمؤسسة ما، مثلا، الاستثمار في الممتلكات العقارية دون أن يكون ذلك مسجلا في صكها التأسيسي.
    Un État a saisi l'occasion de la Conférence non seulement pour signer la Convention mais aussi pour déposer son instrument de ratification. UN واغتنمت إحدى الدول فرصة المؤتمر في التوقيع على الاتفاقية وكذلك في إيداع صكها للتصديق عليها.
    2. Pour chacun des États qui ratifieront le présent Protocole ou qui y adhéreront après son entrée en vigueur, ledit Protocole entrera en vigueur trois mois après la date du dépôt par cet État de son instrument de ratification ou d'adhésion. UN ٢ - بالنسبة لكل دولة تصدق على هذا البروتوكول أو تنضم إليه بعد نفاذه يصبح هذا البروتوكول نافذا بعد شهر من تاريخ إيداعها صكها الخاص بالتصديق أو الانضمام.
    J'ai l'honneur d'annoncer que, le 12 juillet dernier, le Chili a déposé son instrument de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, devenant ainsi le seizième pays à le faire. UN ويشرفني أن أبلغكم بأنه في 12 تموز/يوليه، أودعت شيلي صكها بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأصبحت بذلك البلد السادس عشر الذي يفعل ذلك.
    - Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, signé le 24 septembre 1996, ratifié le 29 juillet 1999 par la loi no 1988, instrument d'adhésion déposé le 4 octobre 1999 UN - وقعت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في 24 أيلول/سبتمبر 1996 وصُدق عليها في 29 تموز/يوليه 1999 بالقانون 1988؛ وأُودع صكها في 4 تشرين الأول/أكتوبر 1999؛
    9. Le Gabon a déposé son instrument d'adhésion à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes auprès du Secrétariat Général des Nations Unies, le 10 Janvier 2011. UN 9- وأودعت غابون لدى الأمين العام للأمم المتحدة في 10 كانون الثاني/يناير 2011 صكها للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    - Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction, signée le 10 avril 1972, instrument d'adhésion déposé le 30 octobre 1975 UN - اتفاقيــة حظـر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة؛ الانضمام إليها في 10 نيسان/أبريل 1972؛ وأودع صكها في 30 تشرين الأول/أكتوبر 1975؛
    2. Pour chacun des États ou chacune des organisations d'intégration régionale qui ratifieront ou confirmeront formellement le présent Protocole ou y adhéreront après le dépôt du dixième instrument de ratification ou d'adhésion, le Protocole entrera en vigueur le trentième jour suivant le dépôt par cet État ou cette organisation de son instrument de ratification, d'adhésion ou de confirmation formelle. UN 2 - يبدأ نفاذ هذا البروتوكول، بالنسبة لكل دولة أو منظمة للتكامل الإقليمي تصدق على هذا البروتوكول أو تقره رسميا أو تنضم إليه بعد إيداع الصك العاشر من تلك الصكوك، في اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع صكها.
    Pour chacun des États ou chacune des organisations d'intégration régionale qui ratifieront ou confirmeront formellement la Convention ou y adhéreront après le dépôt du vingtième instrument de ratification ou d'adhésion, la Convention entrera en vigueur le trentième jour suivant le dépôt par cet État ou cette organisation de son instrument de ratification, d'adhésion ou de confirmation formelle. UN 2 - يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية، بالنسبة لكل دولة أو منظمة إقليمية للتكامل تصدّق على هذه الاتفاقية أو تقرها رسميا أو تنضم إليها بعد إيداع الصك العشرين من تلك الصكوك، في اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع صكها.
    2. Pour chacun des États ou chacune des organisations d'intégration régionale qui ratifieront ou confirmeront formellement la présente Convention ou y adhéreront après le dépôt du vingtième instrument de ratification ou d'adhésion, la Convention entrera en vigueur le trentième jour suivant le dépôt par cet État ou cette organisation de son instrument de ratification, d'adhésion ou de confirmation formelle. UN 2 - يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية، بالنسبة لكل دولة أو منظمة للتكامل الإقليمي تصدق على هذه الاتفاقية أو تقرها رسميا أو تنضم إليها بعد إيداع الصك العشرين من تلك الصكوك، في اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع صكها.
    Cependant, pour que les Nations Unies puissent collaborer à la création de la chambre spéciale, son texte constitutif devra exclure l'imposition de la peine de mort et déclarer que toute amnistie qui aurait pu être accordée à l'égard d'actes de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre sera nulle et non avenue devant la chambre. UN غير أن تعاون الأمم المتحدة في إنشاء الدائرة الخاصة يستلزم أن يستبعد صكها التأسيسي عقوبة الإعدام من قائمة العقوبات الممكنة التطبيق، ويعلن أن أي عفو مُنح عن جرائم الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب باطل أمام الدائرة.
    Un État a estimé que < < l'organisation internationale ne peut prendre des contre-mesures qu'à condition que celles-ci soient conformes à son texte constitutif > > . UN 95 - واعتبرت إحدى الدول أنه " لا يجوز لمنظمة دولية أن تتخذ تدابير مضادة إلا عندما تكون هذه التدابير متسقة مع صكها التأسيسي " ().
    Par la suite, l'amendement entrera en vigueur pour tout État Partie le trentième jour suivant la date à laquelle il aura déposé son instrument pertinent. UN وبعد ذلك يبدأ نفاذ ذلك التعديل بالنسبة لأي دولة طرف اعتبارا من اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع تلك الدولة صكها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more