"صكوك مكافحة الإرهاب" - Translation from Arabic to French

    • instruments de lutte contre le terrorisme
        
    • instruments internationaux de lutte contre le terrorisme
        
    • instruments de lutte antiterroriste
        
    • les instruments antiterroristes
        
    • instruments contre le terrorisme
        
    • instruments antiterroristes internationaux
        
    • instruments universels de lutte contre le terrorisme
        
    • instruments universels pertinents contre le terrorisme
        
    • les instruments universels contre le terrorisme
        
    La Mongolie, qui prend au sérieux ses responsabilités de partie prenante à l'action antiterroriste mondiale, est partie à tous les instruments de lutte contre le terrorisme. UN ومنغوليا تأخذ مسؤوليتها عن الإسهام في المسعى العالمي لمكافحة الإرهاب على محمل الجد وهي طرف في جميع صكوك مكافحة الإرهاب.
    Lors de la Cérémonie des traités de 2011, l'accent a aussi été mis sur les instruments de lutte contre le terrorisme. UN وقد سلطت المناسبة المتعلقة بالمعاهدات لعام 2011 الضوء على صكوك مكافحة الإرهاب.
    Dans ce domaine, certains instruments de lutte contre le terrorisme et contre la criminalité organisée transnationale pourraient également servir de base à la coopération judiciaire. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تستخدم بعض صكوك مكافحة الإرهاب ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية كأساس للتعاون القضائي.
    Le Burkina Faso, qui condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, a ratifié 12 des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme. UN وذكر أن بوكينا فاسو تدين الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره وأنها صدقت على 12 صكا من صكوك مكافحة الإرهاب الدولية.
    Dans son rapport complémentaire, la Malaisie a déclaré qu'elle avait créé un comité interinstitutions sur le terrorisme international, afin d'examiner son adhésion aux instruments de lutte antiterroriste auxquels elle n'était pas encore partie ou comment les ratifier. UN يشير التقرير التكميلي إلى أن ماليزيا أنشأت لجنة مشتركة بين الوكالات معنية بالإرهاب الدولي لدراسة كيفية التصديق على صكوك مكافحة الإرهاب المتبقية التي لم تنضم إليها ماليزيا بعد والانضمام إليها.
    Toutes les infractions prévues par les instruments antiterroristes auxquels l'Australie est partie sont considérées comme des crimes graves de droit commun. UN وجميع الجرائم المنصوص عليها بموجب صكوك مكافحة الإرهاب التي استراليا طرف فيها تعتبر جرائم غير سياسية خطرة.
    iv) Législation nationale portant application des instruments contre le terrorisme UN `4` التشريعات الوطنية التي تنفذ صكوك مكافحة الإرهاب
    Les 18 instruments antiterroristes internationaux existants ne seront efficaces que s'ils sont largement ratifiés et appliqués. UN وأضافت أن صكوك مكافحة الإرهاب الدولية الـ 18القائمة لن تكون فعالة إلا إذا جرى التصديق عليها وتنفيذها على نطاق واسع.
    Le Koweït a indiqué qu'il était partie à 11 instruments universels de lutte contre le terrorisme. UN 36 - وأفادت الكويت بأنها طرف في 11 صكا عالميا من صكوك مكافحة الإرهاب.
    142. Les intervenants se sont déclarés satisfaits de l'assistance technique fournie par le Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC aux États afin qu'ils deviennent parties aux instruments universels pertinents contre le terrorisme et qu'ils les appliquent. UN 142- وأعرب متكلمون عن رضاهم عن فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بما قدّمه من مساعدة تقنية إلى الدول لكي تصبح أطرافا في صكوك مكافحة الإرهاب العالمية ذات الصلة وتنفيذها.
    Formation de base des agents de la force publique; aide à la rédaction de textes législatifs portant application des derniers instruments de lutte contre le terrorisme. UN التدريب الأساسي لموظفي إنفاذ القانون؛ والمساعدة على صياغة التشريعات من أجل تنفيذ صكوك مكافحة الإرهاب المتبقية.
    Il a été réaffirmé que le projet de convention était un instrument répressif visant à engager la responsabilité pénale individuelle et que la notion de terrorisme d'État était incompatible avec l'approche adoptée pour l'élaboration des différents instruments de lutte contre le terrorisme. UN وكررت بعض الوفود تأكيدها على أن مشروع الاتفاقية يشكل صكا لإنفاذ القانون يتناول المسؤولية الجنائية الفردية، وأن مفهوم إرهاب الدولة يتعارض مع النهج المتبع في إعداد شتى صكوك مكافحة الإرهاب.
    Il a été réaffirmé que le projet de convention était un instrument répressif visant à engager la responsabilité pénale individuelle et que la notion de terrorisme d'État était incompatible avec l'approche adoptée pour l'élaboration des différents instruments de lutte contre le terrorisme. UN وكررت بعض الوفود تأكيدها على أن مشروع الاتفاقية يشكل صكا لإنفاذ القانون يتناول المسؤولية الجنائية الفردية، وأن مفهوم إرهاب الدولة يتعارض مع النهج المتبع في إعداد شتى صكوك مكافحة الإرهاب.
    On a rappelé que les instruments de lutte contre le terrorisme conclus antérieurement, en particulier celui qui vise les attentats terroristes à l'explosif, avaient été eux aussi adoptés sur ces deux postulats. UN وأشارت إلى أن صكوك مكافحة الإرهاب المبرمة في السابق، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، قد اعتُمدت استنادا إلى هذين المبدأين.
    La cérémonie des traités de 2010 sera l'occasion de prôner l'adhésion aux instruments de lutte contre le terrorisme établis sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que leur ratification. UN وستركز مناسبة المعاهدات لعام 2010 ضمن جملة أمور على زيادة التصديق على صكوك مكافحة الإرهاب والانضمام إليها تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Le Portugal a indiqué qu'il avait signé et ratifié 12 instruments de lutte contre le terrorisme. UN 61 - بيّنت البرتغال أنها وقّعت وصدقت على 12 صكا من صكوك مكافحة الإرهاب.
    Réaffirmant également l'importance des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme pertinents, compte tenu des circonstances, et se référant aux règles et normes des Nations Unies existantes en matière de prévention du crime et de justice pénale, UN وإذ تؤكد مجددا أيضا أهمية صكوك مكافحة الإرهاب الدولية ذات الصلة، حسب الاقتضاء، والاستفادة من المعايير والقواعد المعمول بها في الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Réaffirmant également l'importance des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme applicables, compte tenu des circonstances, et se référant aux règles et normes des Nations Unies existantes en matière de prévention du crime et de justice pénale, UN وإذ تؤكد مجددا أيضا أهمية صكوك مكافحة الإرهاب الدولية ذات الصلة، حسب الاقتضاء، والاستفادة من المعايير والقواعد المعمول بها في الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    La Tunisie a informé le Secrétariat qu'elle avait ratifié tous les instruments de lutte antiterroriste. UN 79 - أبلغت تونس الأمانة العامة بأنها صادقت على جميع صكوك مكافحة الإرهاب.
    Les États qui ne l'ont pas encore fait devraient adhérer dès que possible à tous les instruments antiterroristes. UN ودعا الدول التي لم تنضم بعد إلى مجموعة صكوك مكافحة الإرهاب إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Les parlementaires définis-sent le mandat de leur gouvernement et assu-rent le contrôle de son action; ils devraient exhorter leur gouverne-ment à ratifier tous les instruments contre le terrorisme. UN والبرلمانيون يفوّضون حكوماتهم ويوفرون الإشراف عليها وينبغي أن يحثوا حكوماتهم على التصديق على جميع صكوك مكافحة الإرهاب. لكن هذا وحدة لا يكفي.
    Elle précise, toutefois, qu'aucun des délits reconnus dans les instruments antiterroristes internationaux auxquels l'Australie est partie n'est considéré comme tel. UN إلا أن القانون ينص تحديدا على أنه ما من جريمة منصوص عليها بمقتضى صكوك مكافحة الإرهاب الدولية التي استراليا طرف فيها هي جريمة سياسية.
    La Slovénie a indiqué qu'elle était partie à 14 instruments universels de lutte contre le terrorisme et à tous les instruments régionaux ayant trait à la question. UN 52 - وأفادت سلوفينيا بأنها طرف في 14 صكا عالميا لمكافحة الإرهاب وفي جميع صكوك مكافحة الإرهاب الإقليمية ذات الصلة.
    149. Les États devraient ratifier les instruments universels pertinents contre le terrorisme et revoir leur législation en vue d'appliquer ces instruments dans le cadre de leur législation et de leur pratique nationales, notamment en élaborant des politiques de sécurité dans le plein respect de l'état de droit. UN 149- ينبغي أن تصدّق البلدان على صكوك مكافحة الإرهاب العالمية ذات الصلة وأن تعيد النظر في تشريعاتها بهدف تنفيذ تلك الصكوك في تشريعاتها وممارساتها الوطنية، بما في ذلك من خلال سياسات أمنية شاملة، مع ايلاء الاحترام الكامل لسيادة القانون.
    D'autres intervenants ont toutefois indiqué qu'une convention globale ne serait pas une panacée et que les instruments universels contre le terrorisme devraient tous être appliqués. UN بيد أن متكلّمين آخرين رأوا أن الاتفاقية الشاملة لن تكون الدواء الناجع وأنه ينبغي تنفيذ جميع صكوك مكافحة الإرهاب العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more