"صكوك منظمة العمل الدولية" - Translation from Arabic to French

    • instruments de l'OIT
        
    • les conventions de l'OIT
        
    • instruments de l'Organisation internationale du
        
    instruments de l'OIT relatifs aux droits de l'homme UN صكوك منظمة العمل الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Elle renvoie elle-même aux autres instruments de l'OIT concernant la prévention des accidents, les brevets de capacité des officiers, les normes de construction de navires concernant l'équipage, etc. UN وهي تشير بدورها الى صكوك منظمة العمل الدولية اﻷخرى المتعلقة بمنع الحوادث، وبشهادات تأهيل الضباط، وبمعايير بنية السفينة من حيث احتياجات الطاقم، وما الى ذلك.
    Dans l'étude, il a été recommandé de réviser lesdites conventions en raison du faible nombre de ratifications obtenu par les instruments de l'OIT et compte tenu de la convention des Nations Unies sur le même sujet. UN وقد أوصت الدراسة بتنقيح اتفاقيات منظمة العمل الدولية في هذا الموضوع، وذلك نظراً لانخفاض عدد التصديقات على صكوك منظمة العمل الدولية وعلى اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بنفس الموضوع.
    Nous recommandons en outre que les ONG lancent une campagne d'information, avec l'appui financier du système des Nations Unies, en vue de faire connaître aux jeunes leurs droits en vertu des instruments de l'OIT. UN ونوصي كذلك بأن تشن المنظمات غير الحكومية حملة لنشر المعلومات، بدعم مالي من منظومة اﻷمم المتحدة لتلقين الشباب حقوقهم المقررة بموجب صكوك منظمة العمل الدولية.
    — Garantir des emplois de qualité, dans le respect des droits fondamentaux des travailleurs définis par les conventions de l'OIT et les autres instruments internationaux pertinents; UN ● إيجاد فرص العمل الجيدة، مع الاحترام الكامل لحقوق العاملين اﻷساسية كما حددتها صكوك منظمة العمل الدولية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    Elle a ratifié plus de 11 instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont les deux Pactes et la plupart des instruments de l'Organisation internationale du Travail. UN وقد صدقت على ما يزيد عن ١١ من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك العهدان ومعظم صكوك منظمة العمل الدولية.
    Nous recommandons en outre que les ONG lancent une campagne d’information, avec l’appui financier du système des Nations Unies, en vue de faire connaître aux jeunes leurs droits en vertu des instruments de l’OIT. UN ونوصي كذلك بأن تشن المنظمات غير الحكومية حملة لنشر المعلومات، بدعم مالي من منظومة اﻷمم المتحدة لتلقين الشباب حقوقهم المقررة بموجب صكوك منظمة العمل الدولية.
    Les termes employés dans les instruments de l'OIT n'ont guère été contestés depuis 1957 et devraient être repris dans l'instrument de l'ONU lorsqu'il sera adopté. UN ولقد سببت المصطلحات التي وردت في صكوك منظمة العمل الدولية منذ عام ٧٥٩١ جدلا قليلا ومن الواجب اﻹبقاء عليها في صك اﻷمم المتحدة أيضا لدى اعتماده.
    En tout état de cause, ce précédent est inapplicable à son cas car elle ne s'est jamais vu offrir, et n'a donc pu refuser, un emploi convenable, comme l'exigent les instruments de l'OIT. UN وعلى أي حال، فإن هذه السابقة لا تنطبق إذ لم يُعرض عليها عملٌ مناسب قط، مثلما تشترط صكوك منظمة العمل الدولية المُشار إليها، حتى يتسنى لها رفضه أساساً.
    Les diverses manifestations se sont attaquées à l'inertie des pouvoirs publics qui négligeaient d'adopter les textes législatifs ou de ratifier les instruments de l'OIT voulus. UN استهدفت طائفة من الأنشطة الموقف السلبي الذي أبانت عنه حكومات تتقاعس عن اعتماد التشريعات اللازمة أو التصديق على صكوك منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    149. instruments de l'OIT relatifs aux droits de l'homme signés et ratifiés par la Bosnie-Herzégovine: UN 149- فيما يلي صكوك منظمة العمل الدولية التي وقعت عليها البوسنة والهرسك وصدقت عليها:
    Les conclusions pourront en être communiquées à la Commission des droits de l'homme de façon détaillée dès leur publication, sachant qu'elles comportent une recommandation tendant à ce que les conventions de l'OIT traitant de cette question soient révisées en raison du faible nombre de ratifications obtenu par les instruments de l'OIT et compte tenu de la Convention pertinente des Nations Unies. UN ويمكن موافاة اللجنة بالاستنتاجات بتفصيل أوفى متى نشرت، وإن كانت تتضمن توصية بتنقيح اتفاقيات منظمة العمل الدولية بصدد هذا الموضوع، في ضوء انخفاض عدد التصديقات على صكوك منظمة العمل الدولية وعلى اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بنفس الموضوع.
    Les navires qui changent de pavillon, le fait qu'il n'existe pas de convention mondiale universellement acceptée sur les obligations des navires de pêche en matière de sécurité et de personnel et que l'application des instruments de l'OIT sur les conditions de travail n'est pas contrôlée, constituent les causes profondes de cette situation. UN وجرى تحديد إعادة تسجيل السفن تحت علم مغاير، وعدم وجود أية اتفاقية عالمية تحظى بقبول واسع بشأن متطلبات السلامة والموظفين بالنسبة لسفن الصيد، وعدم إنفاذ صكوك منظمة العمل الدولية بشأن شروط العمل باعتبارها من بين الأسباب الجذرية لهذه الحالة.
    a) La recommandation repose sur une base solide constituée de principes du droit international des droits de l'homme, ce qui est relativement rare s'agissant d'instruments de l'OIT. UN (أ) ترتكز التوصية على أساس متين من القانون الدولي لحقوق الإنسان، وذلك أمر غير معتاد نسبيا في صكوك منظمة العمل الدولية.
    Il évaluera également la mesure dans laquelle les textes pertinents adoptés au niveau international, comme la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les normes internationales en matière de droit du travail, telles qu'établies par divers instruments de l'OIT, sont respectés et appliqués. UN 144 - وسيقيّم المشروع أيضا مدى احترام وتنفيذ النصوص الدولية المتفق عليها والتي لها صلة بالموضوع، مثل ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعايير الدولية المعتمدة في مجال قانون العمل، على النحو المنصوص عليه في مختلف صكوك منظمة العمل الدولية.
    Il a demandé l'aide du Processus consultatif pour encourager une large ratification et application des instruments de l'OIT, y compris la Convention (révisée) concernant les pièces d'identité des gens de mer. UN وطلب المساعدة من العملية التشاورية في الترويج للتصديق على صكوك منظمة العمل الدولية وتنفيذها على نطاق واسع، بما فيها اتفاقية وثائق هوية البحارة (بصيغتها المنقحة).
    Le Conseil d'administration décidera en mars 2000 s'il convient d'inscrire à l'ordre du jour de la Conférence internationale du Travail de 2002 un débat général sur la question des travailleurs migrants, y compris la possibilité de réviser les instruments de l'OIT. UN وسوف يقرر مجلس الإدارة في آذار/مارس 2000 مسألة إدراج، أو عدم إدراج، بند على جدول أعمال مؤتمر العمل الدولي الذي سيعقد في عام 2002 لإجراء مناقشة عامة لموضوع العمال المهاجرين، بما في ذلك إمكانية تنقيح صكوك منظمة العمل الدولية.
    L'Inspecteur recommande d'adopter la recommandation ci-après, directement inspirée des instruments de l'OIT, notamment la Déclaration relative aux principes et droits fondamentaux au travail. UN ويوصي المفتش باعتماد التوصية التالية، المستمدة مباشرة من صكوك منظمة العمل الدولية بما فيها إعلان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل (1998)().
    Il repose sur la législation en matière de droits de l'homme ainsi que sur les instruments de l'OIT et de l'UNESCO relatifs à l'enseignement et à la formation professionnels et techniques. UN وهو مبدأ نابع من قانون حقوق الإنسان، وأيضا من صكوك منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، ذات الصلة بالتعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني.
    Comme indiqué dans le rapport du Groupe consultatif (A/59/63, par. 105 à 109), la majorité des instruments de l'OIT relatifs au travail maritime sont en train d'être regroupés dans deux conventions générales, le projet de convention du travail maritime et le projet de convention sur les pêches. UN 18 - وكما يرد في التقرير (الفقرات 105-109 من الوثيقة A/59/63)، فإن معظم صكوك منظمة العمل الدولية بشأن العمل البحري يجري حاليا توحيدها في صكين شاملين هما اتفاقية العمل البحري المقترحة لعام 2006، ومشروع اتفاقية العمل في صيد الأسماك.
    Outre les documents finaux des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, on peut aussi prendre note des instruments de l'Organisation internationale du Travail (OIT) reconnaissant les besoins des travailleurs ayant une famille. UN 59 - وإضافة إلى الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، تجدر الإشارة أيضا إلى صكوك منظمة العمل الدولية التي تعترف بحقوق العمال ذوي الأسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more