Un fonds conçu pour des activités d'appui dans le cadre de l'instrument sur le mercure pourrait notamment soutenir : | UN | ويمكن أن تشمل الأنشطة التي يُقدَّم إليها الدعم من صندوق تمكين الأنشطة في سياق صك الزئبق ما يلي: |
Compte tenu de ces informations, la présente note considère ensuite les options possibles pour l'évaluation de l'efficacité de l'instrument sur le mercure qui sera élaboré. | UN | وتناقش المذكرة بعد ذلك، استناداً إلى هذه المعلومات، الخيارات المحتملة لتقييم فعالية صك الزئبق الذي سيتم وضعه. |
Ces fonds climatiques sont mentionnés de nouveau dans la présente note car ils pourraient constituer un modèle hybride de mécanisme financier dans le cadre de l'instrument sur le mercure. | UN | ويشار إلى هذين الصندوقين مرة أخرى في هذه المذكرة لأنهما قد يمثلان نهجاً مختلطاً لآلية مالية في إطار صك الزئبق. |
Rapport entre le futur instrument sur le mercure et la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination | UN | العلاقة بين صك الزئبق المقبل واتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود |
Un processus spécifique pourrait être prévu dans l'instrument relatif au mercure ou bien le Comité pourrait décider que le processus d'amendement complet devrait s'y appliquer. | UN | ويمكن أن يدرج في صك الزئبق عملية مخصصة تحديداً لهذا الغرض أو يمكن أن تقرر اللجنة لزوم تطبيق عملية تعديل كاملة. |
Elles devraient, par conséquent, faire l'objet d'une disposition relative au stockage dans l'instrument sur le mercure. | UN | ولذلك لابد من تغطيتها بحكم تخزين في صك الزئبق. |
Une disposition à cet effet dans l'instrument sur le mercure peut s'avérer incompatible avec d'autres dispositions, en particulier lorsque les Parties diffèrent d'un accord à l'autre. | UN | وقد يثبت أن حكماً بهذا المعنى في صك الزئبق متسق مع الأحكام الأخرى عندما تكون الأطراف مختلفة بين اتفاق وآخر. |
Observation : L'instrument sur le mercure requiert des arrangements institutionnels appropriés qui peuvent comprendre une conférence des Parties, des organes subsidiaires et un secrétariat. | UN | تعليق: سيتطلّب صك الزئبق ترتيبات مؤسسية ملائمة، تشمل مؤتمراً للأطراف وهيئات فرعية وأمانة. |
En conséquence, ils représenteraient les produits les plus importants à traiter dans le cadre de l'instrument sur le mercure. | UN | ومن ثم فهي أهم المنتجات التي يتناولها صك الزئبق. |
Il est proposé qu'aucune décision ne soit prise sur le choix d'un mécanisme financier destiné à appuyer la mise en œuvre de l'instrument sur le mercure tant que les critères à appliquer pour procéder à un tel choix ne seront pas fixés. | UN | واقتُرح عدم اتخاذ قرار بشأن اختيار الآلية المالية لدعم تنفيذ صك الزئبق إلى أن يتم الاتفاق على معايير اتخاذ هذا الخيار. |
Critères Fonds général de soutien à long terme de la mise en œuvre de l'instrument sur le mercure | UN | صندوق طويل الأجل متعدد الأغراض لدعم تنفيذ صك الزئبق |
Un fonds général conçu en vue d'appuyer la mise en œuvre de l'instrument sur le mercure devrait avoir un mandat clair, précisant les types d'activité auxquels il s'appliquerait. | UN | ينبغي أن يكون الصندوق المتعدد الأغراض لدعم تنفيذ صك الزئبق ذا رسالة واضحة تحدِّد أنواع الأنشطة التي يغطيها. |
D'autres ont souligné que le mécanisme devrait rendre compte à l'organe directeur de l'instrument sur le mercure. | UN | وأكّد البعض على أن الآلية يجب أن تكون مسؤولة أمام مجلس إدارة صك الزئبق. |
Dans le cas de l'instrument sur le mercure, cette tâche pourrait être dévolue à l'organisme désigné pour administrer le fonds général de longue durée sur le mercure. | UN | وفي حالة صك الزئبق يمكن إعطاء هذا الدور إلى أي كيان يُعهَد إليه بإدارة صندوق الزئبق الطويل الأجل ذي الأغراض العامة. |
Par conséquent, l'organe directeur de l'instrument sur le mercure n'exercerait pas de contrôle direct sur l'organisme chargé d'exploiter son mécanisme financier. | UN | وبناءً عليه فإن مجلس إدارة صك الزئبق لن يمارِس سيطرة مباشرة على الكيان الذي يقوم بتشغيل آليته المالية. |
Quelques considérations sur les catégories possibles et l'ordre de grandeur du financement nécessaire par rapport aux obligations éventuelles imposées par le nouvel instrument sur le mercure | UN | بعض الاعتبارات الخاصة بفئات التمويل وحجم التمويل اللازمين فيما يتعلق بالالتزامات المحتملة بموجب صك الزئبق الجديد |
La question de la santé dans l'instrument sur le mercure | UN | معالجة القضايا المتعلقة بالصحة في صك الزئبق |
Rapport entre le futur instrument sur le mercure et la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination | UN | العلاقة بين صك الزئبق المقبل واتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود |
Le Comité souhaitera peut-être examiner la question de savoir si l'instrument sur le mercure devrait préciser les méthodes de traitement que les Parties devraient exiger. | UN | 22 - قد تود اللجنة أن تنظر فيما إذا كان يتعين أن يحدد صك الزئبق طرائق المعالجة التي ينبغي أن تطلبها الأطراف. |
Le Comité souhaitera peut-être faire autrement dans le cadre de l'instrument sur le mercure. | UN | ولذا قد ترغب اللجنة في التوصل إلى شيء آخر بخلاف ذلك في صك الزئبق. |
Ce paragraphe énonce les tâches à entreprendre par la Conférence des Parties, y compris la tâche fondamentale consistant à suivre et évaluer en permanence l'application de l'instrument relatif au mercure. | UN | ويتضمن نص الفقرة 5 المهام التي يضطلع بها مؤتمر الأطراف، بما في ذلك المهمة الرئيسية الخاصة بإبقاء تنفيذ صك الزئبق قيد الاستعراض والتقييم المستمر. |