"صك خلافة" - Translation from Arabic to French

    • instrument de succession
        
    La Commission a noté avec plaisir que la République tchèque avait aussi déposé un instrument de succession en ce qui concerne le Protocole modifiant la Convention sur la prescription et que les États-Unis d'Amérique avaient adhéré à ce protocole. UN ولاحظت اللجنة بسرور أن الجمهورية التشيكية قد أودعت أيضا صك خلافة فيما يتعلق بالبروتوكول المعدل لاتفاقية فترة التقادم، وأن الولايات المتحدة اﻷمريكية قد انضمت الى البروتوكول.
    426. La Commission a noté avec satisfaction que la République tchèque avait déposé un instrument de succession à la signature par l'ex-Tchécoslovaquie des Règles de Hambourg. UN ٦٢٤ - كما سر اللجنة أن تلاحظ أن الجمهورية التشيكية أودعت صك خلافة لتوقيع تشيكوسلوفاكيا السابقة على قواعد هامبورغ.
    La République fédérale de Yougoslavie a déposé un instrument de succession le 12 mars 2001. UN وأودعت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية صك خلافة بتاريخ 12 آذار/مارس 2001.
    Il avait reçu le 12 octobre 1992 l'instrument de succession de la Croatie, avec effet au 8 octobre 1991 (date de son indépendance). page UN وورد في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ صك خلافة كرواتيا في العهد اعتبارا من ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ )تاريخ استقلالها(.
    (7) Un instrument de succession a été déposé auprès de l'OACI par le Gouvernement de la République de Croatie le 5 octobre 1993, avec effet à compter du 8 octobre 1991. UN )٧( أودع صك خلافة حكومة جمهورية كرواتيا لدى منظمة الطيران المدني الدولي في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، بحيث يعتبر ساريا ابتداء من ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    (17) Un instrument de succession à la Convention a été déposé auprès du Gouvernement du Royaume-Uni par le Gouvernement des Iles Salomon le 13 avril 1982. UN )١٧( تم إيداع صك خلافة جزر سليمان في ١٣ نيسان/ابريل ١٩٨٢ لدى حكومة المملكة المتحدة.
    61. À sa 1860e séance, le 24 juillet 2000, le Comité avait décidé de prier le Gouvernement du Kazakhstan de soumettre son rapport initial avant le 31 juillet 2001, bien que cet État n'ait envoyé aucun instrument de succession ou d'adhésion après son indépendance. UN 61- وقد قررت اللجنة في جلستها 1860 المعقودة في 24 تموز/يوليه 2000 أن تطلب إلى كازاخستان تقديم تقريرها الأوّلي في موعد أقصاه 31 تموز/يوليه 2001، على الرغم من عدم تلقي أي صك خلافة أو انضمام من كازاخستان بعد استقلالها.
    79. À sa 1860e séance, le 24 juillet 2000, le Comité avait décidé de prier le Gouvernement du Kazakhstan de soumettre son rapport initial avant le 31 juillet 2001, bien que cet État n'ait envoyé aucun instrument de succession ou d'adhésion après son indépendance. UN 79- وقد قررت اللجنة، في جلستها 1860 المعقودة في 24 تموز/يوليه 2000، أن تطلب إلى كازاخستان تقديم تقريرها الأوّلي في موعد أقصاه 31 تموز/يوليه 2001، على الرغم من عدم تلقي أي صك خلافة أو انضمام من كازاخستان بعد استقلالها.
    77. À sa 1860e séance, le 24 juillet 2000, le Comité avait décidé de prier le Gouvernement du Kazakhstan de soumettre son rapport initial avant le 31 juillet 2001, bien que cet État n'ait envoyé aucun instrument de succession ou d'adhésion après son indépendance. UN 77- وكانت اللجنة قد قررت، في جلستها 186٠ المعقودة في 24 تموز/يوليه 2٠٠٠، أن تطلب إلى حكومة كازاخستان تقديم تقريرها الأوّلي قبل 31 تموز/يوليه 2٠٠1، على الرغم من عدم تلقي أي صك خلافة أو انضمام من كازاخستان بعد استقلالها.
    70. À sa 1860e séance, le 24 juillet 2000, le Comité avait décidé de prier le Gouvernement du Kazakhstan de soumettre son rapport initial avant le 31 juillet 2001, bien que cet État n'ait envoyé aucun instrument de succession ou d'adhésion après son indépendance. UN 70- وكانت اللجنة قد قررت، في جلستها 1860 المعقودة في 24 تموز/يوليه 2000، أن تطلب إلى حكومة كازاخستان تقديم تقريرها الأوّلي قبل 31 تموز/يوليه 2001، على الرغم من عدم تلقي أي صك خلافة أو انضمام من كازاخستان بعد استقلالها.
    75. À sa 1860e séance, le 24 juillet 2000, le Comité a décidé de prier le Gouvernement du Kazakhstan de soumettre son rapport initial avant le 31 juillet 2001, bien que cet État n'ait envoyé aucun instrument de succession ou d'adhésion après son indépendance. UN 75- وقد قررت اللجنة في جلستها 1860 المعقودة في 24 تموز/يوليه 2000 أن تطلب من كازاخستان تقديم تقريرها الأولي في موعد أقصاه 31 تموز/يوليه 2001، على الرغم من عدم تلقي أي صك خلافة أو انضمام من كازاخستان بعد استقلالها.
    72. À sa 1860e séance, le 24 juillet 2000, le Comité a décidé de prier le Gouvernement du Kazakhstan de soumettre son rapport initial avant le 31 juillet 2001, bien que cet État n'ait envoyé aucun instrument de succession ou d'adhésion après son indépendance. UN 72- وقد قررت اللجنة في جلستها 1860 المعقودة في 24 تموز/يوليه 2000 أن تطلب من كازاخستان تقديم تقريرها الأولي في موعد أقصاه 31 تموز/يوليه 2001، على الرغم من عدم تلقي أي صك خلافة أو انضمام من كازاخستان بعد استقلالها.
    74. À sa 1860e séance, le 24 juillet 2000, le Comité avait décidé de prier le Gouvernement du Kazakhstan de soumettre son rapport initial avant le 31 juillet 2001, bien que cet État n'ait envoyé aucun instrument de succession ou d'adhésion après son indépendance. UN 74- وقد قررت اللجنة، في جلستها 1860 المعقودة في 24 تموز/يوليه 2000، أن تطلب إلى كازاخستان تقديم تقريرها الأوّلي في 31 تموز/يوليه 2001، على الرغم من عدم تلقي أي صك خلافة أو انضمام من كازاخستان بعد استقلالها.
    77. À sa 1860e séance, le 24 juillet 2000, le Comité avait décidé de prier le Gouvernement du Kazakhstan de soumettre son rapport initial avant le 31 juillet 2001, bien que cet État n'ait envoyé aucun instrument de succession ou d'adhésion après son indépendance. UN 77 - وكانت اللجنة قد قررت، في جلستها 186٠ المعقودة في 24 تموز/يوليه 2٠٠٠، أن تطلب إلى حكومة كازاخستان تقديم تقريرها الأوّلي قبل 31 تموز/يوليه 2٠٠1، على الرغم من عدم تلقي أي صك خلافة أو انضمام من كازاخستان بعد استقلالها.
    64. À sa 1860ème séance, le 24 juillet 2000, le Comité a décidé de prier le Gouvernement du Kazakhstan de soumettre son rapport initial avant le 31 juillet 2001, bien que cet État n'ait envoyé aucun instrument de succession ou d'adhésion après son indépendance. UN 64- وفي الجلسة 1860 المعقودة في 24 تموز/يوليه 2000، قررت اللجنة ضرورة مطالبة كازاخستان بتقديم تقريرها الأولي في موعد أقصاه 31 تموز/يوليه 2001، بغض النظر عن عدم ورود صك خلافة أو انضمام من كازاخستان بعد استقلالها.
    Par la suite, le 1er septembre 1993, le Secrétaire général a reçu l'instrument de succession de la République de Bosnie-Herzégovine en ce qui concerne le Pacte, avec effet au 6 mars 1992 (date de son indépendance). UN وقد تلقى اﻷمين العام بعد ذلك في ١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ صك خلافة جمهورية البوسنة والهرسك في العهد اعتبارا من ٦ آذار/مارس ٢٩٩١ )تاريخ استقلالها(.
    241. La Commission a noté avec satisfaction que, depuis que lui avait été présenté le précédent rapport à sa vingt-sixième session (1993), la République tchèque avait déposé un instrument de succession à la ratification par l'ex-Tchécoslovaquie de la Convention sur la prescription. UN ١٤٢ - وكان من دواعي سرور اللجنة ملاحظة أنه منذ التقرير المقدم الى اللجنة في دورته السادسة والعشرين )١٩٩٣(، أودعت الجمهورية التشيكية صك خلافة لتصديق تشيكوسلوفاكيا السابقة على اتفاقية فترة التقادم.
    243. La Commission a noté avec satisfaction que la Bosnie-Herzégovine et la Slovénie avaient déposé des instruments de succession à la ratification par l'ex-Yougoslavie de la Convention des Nations Unies sur les ventes, que la République tchèque avait déposé un instrument de succession à la ratification de cette convention par l'ex-Tchécoslovaquie, et que l'Estonie avait déposé un instrument d'adhésion à cette convention. UN ٣٤٢ - ولاحظت اللجنة بسرور أن البوسنة والهرسك، وسلوفينيا قد أودعت صكي خلافة لتصديق يوغوسلافيا على اتفاقية اﻷمم المتحدة للمبيعات وأن الجمهورية التشيكية قد أودعت صك خلافة لتصديق تشيكوسلوفاكيا السابقة على الاتفاقية، وأن استونيا قد أودعت صك انضمام الى الاتفاقية.
    (8) Un instrument de succession a été déposé auprès de l'OACI par le Gouvernement de Croatie le 5 octobre 1993, avec effet à compter du 8 octobre 1991. UN )٨( أودع صك خلافة حكومة جمهورية كرواتيا لدى منظمة الطيران المدني الدولي في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، بحيث يعتبر ساريا ابتداء من ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    < < a) refuser de considérer comme un véritable instrument de succession toute notification de succession assortie de réserves nouvelles et la traiter sur le plan juridique comme une adhésion; ou b) lui reconnaître le caractère d'une succession, mais lui appliquer, en même temps, les règles du droit en matière de réserves comme s'il s'agissait d'une expression entièrement nouvelle du consentement à être lié par le traité > > . UN (أ) رفض اعتبار أي إشعار بالخلافة مشفوع بتحفظات جديدة صك خلافة حقيقياً، ومعاملته على الصعيد القانوني معاملة الانضمام إلى المعاهدة؛ أو (ب) الإقرار بأن له طابع الخلافة، على أن تطبق عليه في الوقت نفسه القواعد القانونية المتعلقة بالتحفظات كما لو كان تعبيراً جديداً تماماً عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more