"صلاة الجمعة" - Translation from Arabic to French

    • la prière du vendredi
        
    • prières du vendredi
        
    • prêches du vendredi
        
    Des messages de promotion de la planification familiale ont également été relayés par 228 dignitaires religieux dans 10 provinces, après la prière du vendredi. UN وقام 228 من رجال الدين في 10 ولايات بنقل رسائل عن تنظيم الأسرة بعد صلاة الجمعة.
    Le 3 juin, un attentat-suicide à l'intérieur d'une mosquée pendant la prière du vendredi a tué 17 personnes et en a blessé 60. UN وفي الحادث الأول، أسفر هجوم انتحاري داخل مسجد أثناء صلاة الجمعة عن مقتل 17 شخصا وإصابة 60 بجروح.
    Concernant la pratique de l'Islam, il a fait part de sa satisfaction quant à son importance au Bangladesh en particulier pour la prière du vendredi. UN وفيما يتعلق بممارسة الإسلام، أعرب عن رضاه عن مدى هذه الممارسة في بنغلاديش، وبخاصة فيما يتعلق بأداء صلاة الجمعة.
    La réunion a conduit à l'élaboration d'une brochure d'information qui servira aux imams lors des prières du vendredi dans les mosquées. UN وانبثق عن الاجتماع كتيب إعلامي سيستخدمه الأيمة في صلاة الجمعة في المساجد.
    L'organisation affirmait que la police avait utilisé des munitions de combat pour disperser les manifestations qui avaient éclaté après les prières du vendredi à la mosquée Al-Aqsa. UN وادعت المنظمة أن الشرطة تلك استخدمت الذخيرة الحية لتفريق المظاهرات التي قامت بعد صلاة الجمعة في المسجد اﻷقصى.
    vi) En Afghanistan, la pratique religieuse des non-musulmans ne pourrait librement s’exercer et des musulmans seraient contraints de se rendre à la mosquée pour la prière du vendredi. UN ' ٦ ' في أفغانستان لا يمكن لغير المسلمين إقامة الشعائر الدينية بحرية ويرغم المسلمون على الذهاب الى المسجد لتأدية صلاة الجمعة.
    Le bureau des relations publiques entretient des rapports étroits avec les mosquées, ce qui lui donne l'occasion, pendant la prière du vendredi, de parler aux résidents de la sensibilisation à la prévention de la criminalité. UN وللمكتب علاقة وثيقة مع المساجد ويستغل ذلك كفرصة للتحدث إلى السكان أثناء صلاة الجمعة للتوعية بشأن منع الجريمة.
    Au printemps de 1997, il a eu une altercation avec un mollah pendant la prière du vendredi au sujet d'un prêche qui condamnait l'homosexualité. UN وفي ربيع عام 1997، اختلف مع إمام مسجد أثناء صلاة الجمعة حول خطبة تدين الجنسية المثلية.
    Au printemps de 1997, il a eu une altercation avec un mollah pendant la prière du vendredi au sujet d'un prêche qui condamnait l'homosexualité. UN وفي ربيع عام 1997، اختلف مع إمام مسجد أثناء صلاة الجمعة حول خطبة تدين الجنسية المثلية.
    C'était la prière du vendredi à la mosquée. Open Subtitles كانت صلاة الجمعة وكنا فى طريقنا إلى المسجد
    C’est ce qu’il a confirmé publiquement par la voie du mullah Rafsanjani, lors de la prière du vendredi 14 août 1998 à Téhéran. UN وأكدت ذلك علنا من خلال الملا رفسنجاني في صلاة الجمعة في طهران بتاريخ ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٨.
    Eu égard à la déclaration prononcée par un imam contre les ahmadis lors de la prière du vendredi, les autorités ont indiqué qu’elle ne reflétait aucunement l’opinion et la politique du Gouvernement. UN وفيما يتعلق بالبيان الذي أدلى به أحد اﻷئمة خلال صلاة الجمعة والموجه ضد اﻷحمديين، ذكرت السلطات أن هذا البيان لا يعبر بأي شكل من اﻷشكال عن رأي الحكومة وسياستها.
    Le Dr Khalifa aurait été condamné à recevoir 80 coups de fouet devant l'école à l'heure de la fin des classes, et à 120 autres coups de fouet — soit deux fois 60 coups de fouet — après la prière du vendredi, pendant deux semaines, à El Bakeereya. UN وأفيد بأن الدكتور خليفة حكم عليه بتلقي ٠٨ جلدة أمام المدرسة في ساعة انصراف التلاميذ، وبتلقي ٠٢١ جلدة أخرى على مرتين كل منهما ٠٦ جلدة بعد صلاة الجمعة على فترة أسبوعين في البكيرية.
    Des groupes fidèles au régime syrien ont fait exploser des voitures piégées près de mosquées, dans le but de faire le maximum de victimes civiles à la sortie de la prière du vendredi. UN وقامت مجموعات موالية للنظام السوري بتفجير سيارات مفخخة بالقرب من مساجد بهدف إسقاط أكبر عدد من الضحايا المدنيين عقب صلاة الجمعة.
    Cette salle devrait être plus grande que celle du quatrième étage de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld où a lieu la prière du vendredi. UN وينبغي أن تكون الغرفة أكبر من الغرفة الكائنة في الدور الرابع في مبنى مكتبة داغ همرشولد، حيث يجري حاليا أداء صلاة الجمعة فيها.
    Le 20 mars 1994, on a appris que seules les personnes de plus de 40 ans auraient accès au Mont du Temple pour les prières du vendredi. UN وفي ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٤، أفادت التقارير بأنه لن يسمح بإقامة صلاة الجمعة في منطقة الحرم سوى لﻷشخاص الذين تتجاوز أعمارهم ٤٠ سنة.
    Sur les 17, 4 avaient été enregistrées auprès du Comité d'État aux affaires religieuses et les prières du vendredi s'y tenaient. UN ومن بين هذه المساجد السبعة عشر، هناك أربعة مساجد مسجلة لدى لجنة الشؤون الدينية الحكومية، وتقام صلاة الجمعة في هذه المساجد.
    En outre, pendant la quatrième semaine du Ramadan, Israël a empêché des milliers de Palestiniens d'aller à Jérusalem assister aux prières du vendredi à la mosquée d'Al-Aqsa. UN وبالإضافة إلى ذلك، منعت إسرائيل، في الأسبوع الرابع من رمضان، آلاف الفلسطينيين من الذهاب إلى القدس لحضور صلاة الجمعة في المسجد الأقصى.
    De plus, étant donné l'importance des pratiques religieuses dans le pays, les chefs religieux ont reçu pour instructions de s'élever, lors des prières du vendredi, contre la violence domestique. UN وأضافت أنه بالنظر إلى أهمية الممارسات الدينية في البلد فقد صدرت تعليمات إلى الزعماء الدينيين بالتكلم في خطبة صلاة الجمعة ضد العنف المنزلي.
    La collaboration avec des chefs religieux a permis d'obtenir le soutien des imams du Darfour-Sud aux efforts de prévention et de réaction, notamment par le biais de messages spécifiques durant les prières du vendredi. UN وقد أسفر التواصل مع الزعماء الدينيين عن إعراب الأئمة في جنوب دارفور عن استعدادهم لتأييد الجهود الرامية إلى منع العنف الجنسي والتصدي له، بما في ذلك من خلال إيصال رسائل معينة في خطبة صلاة الجمعة.
    L'objet de la formation est de guider ces responsables dans leurs efforts de sensibilisation aux questions liées au VIH durant les prêches du vendredi. UN ويهدف التدريب إلى إرشاد العلماء الدينيين إلى كيفية نشر الوعي بالمسائل المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية أثناء صلاة الجمعة. اليونيسيف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more