En France par exemple, le Service central de prévention de la corruption a établi des liens étroits avec l'association professionnelle des entreprises médicales. | UN | ففي فرنسا على سبيل المثال، أقام الجهاز المركزي لمنع الفساد صلات وثيقة مع الرابطة المهنية للمنشآت الطبية. |
En outre, la Commission a noué des liens étroits avec le Conseil des ministres des finances d'Amérique centrale, du Panama et de la République dominicaine. | UN | وفضلا عن ذلك، أقامت اللجنة صلات وثيقة مع مجلس وزراء المالية لأمريكا الوسطى وبنما والجمهورية الدومينيكية. |
Elle entretenait des liens étroits avec des organisations telles que l'Armenian Youth Federation, adepte du terrorisme. | UN | وهي ذات صلات وثيقة مع منظمات مثل اتحاد الشباب الأرمني الذي يشجع الإرهاب. |
La Force internationale s'efforce d'entretenir des contacts étroits avec les gouverneurs provinciaux pour assurer la sécurité pendant ces opérations. | UN | وتسعى القوة الدولية إلى إقامة صلات وثيقة مع حكام المقاطعات بشأن المسائل الأمنية المتصلة بالقضاء على المخدرات. |
Bien des pays ont établi des relations étroites avec d'autres États, notamment leurs voisins. | UN | ويقيم العديد من البلدان صلات وثيقة مع البلدان المجاورة وغيرها من الدول. |
Mais il a conclu que le programme devrait effectivement engager des dépenses de communication plus importantes puisqu'il lui faudrait rester en contact étroit avec les organismes des Nations Unies à Genève. | UN | واستنتج الفريق العامل أن برنامج المتطوعين سيتكبد تكاليف إضافية في مجالات الاتصالات السلكية واللاسلكية ﻷنه سيحتاج الى إقامة صلات وثيقة مع منظمات اﻷمم المتحدة في جنيف. |
De plus, l'UNESCO a noué des liens étroits avec un certain nombre de grands pays donateurs afin que chacun comprenne la nécessité de réagir rapidement lorsqu'il faut aider les médias après les conflits. | UN | وتعكف اليونسكو أيضا على إقامة صلات وثيقة مع عدد من البلدان المانحة الرئيسية لإرساء تفاهم مشترك بشأن أهمية الاستجابة السريعة لمساعدة وسائط الإعلام في حالات ما بعد انتهاء الصراعات. |
Le programme avait des liens étroits avec celui du FNUAP et il aurait donc été possible au Conseil d'administration d'examiner les deux programmes concurremment. | UN | وقيل إن البرنامج يقيم صلات وثيقة مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. وفي هذا الصدد كان يمكن للمجلس التنفيذي أن ينظر بأمرهما معا. |
Le programme avait des liens étroits avec celui du FNUAP et il aurait donc été possible au Conseil d'administration d'examiner les deux programmes concurremment. | UN | وقيل إن البرنامج يقيم صلات وثيقة مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. وفي هذا الصدد كان يمكن للمجلس التنفيذي أن ينظر بأمرهما معا. |
L'oeuvre du Comité est importante car, outre qu'il encourage les échanges d'informations entre institutions nationales, il leur permet de nouer des liens étroits avec les organes internationaux. | UN | وتؤدي هذه اللجنة دورا رئيسيا في إيجاد صلات وثيقة مع الهيئات الدولية وتشجيع تبادل المعلومات بين المؤسسات الوطنية. |
Il maintient des liens étroits avec la Commission du développement durable, au moyen notamment de réunions communes de leurs bureaux. | UN | ويقيم المنتدى صلات وثيقة مع لجنة التنمية المستدامة من خلال عقد اجتماعات مشتركة للمكتبين. |
Le projet nouera également des liens étroits avec les programmes pertinents du PNUE. | UN | كما سيقوم المشروع بإقامة صلات وثيقة مع المجالات البرامجية ذات الصلة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Elles font observer notamment que la Commission a établi des liens étroits avec les organisations russes et étrangères qui s'occupent des droits de l'homme ainsi qu'avec la diaspora tchétchène à Moscou et dans d'autres régions de Russie. | UN | كما تلاحظ السلطات الروسية أن اللجنة قد أقامت مثلاً صلات وثيقة مع منظمات روسية وأجنبية معنية بحقوق الإنسان ومع الشيشانيين المشتتين في موسكو وغيرها من مناطق روسيا. |
Les États-Unis se sont efforcés de mener ce programme de formation en établissant des liens étroits avec l’Organisation des Nations Unies et l’Organisation de l’unité africaine. | UN | وقد بذلت الولايات المتحدة جهدها لتنفيذ برنامج التدريب هذا بإقامة صلات وثيقة مع منظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Le Chef du Bureau de Genève, qui relève directement de l’Administrateur de la Caisse, conseille celui-ci sur les questions touchant les pensions, en particulier celles qui ont des répercussions sur les opérations de la Caisse en Europe, et maintient des contacts étroits avec le Chef des opérations. | UN | ويسدي رئيس مكتب جنيف المشورة إلى المسؤول التنفيذي اﻷول في مسائل المعاشات التقاعدية، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل التي تمس العمليات اﻷوروبية للصندوق، ويرفع التقارير مباشرة إلى المسؤول التنفيذي اﻷول ويحافظ على صلات وثيقة مع رئيس العمليات. |
Cependant, étant donné le risque que présente le programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée pour la sécurité internationale, il entretient des contacts étroits avec toutes les parties. | UN | ومع ذلك فنظراً لخطورة البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الأمن الدولي فنحن ما زلنا على صلات وثيقة مع جميع الأطراف. |
Enfin, il/elle entretiendrait des contacts étroits avec les composantes de l'information des missions sur le terrain, et mettrait sur pied des visites des missions pour la presse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيعمل شاغل الوظيفة على إقامة صلات وثيقة مع عناصر الإعلام في البعثات الميدانية وترتيب الزيارات الصحفية للبعثات. |
:: Entretenu des relations étroites avec les services du Bureau international du Travail et de l'Organisation mondiale de la santé qui s'occupaient de la Convention; | UN | :: إقامة صلات وثيقة مع المكاتب المعنية في مكتب العمل الدولي ووحدات منظمة الصحة العالمية؛ |
68. Au niveau politique, j'ai maintenu un contact étroit avec le Secrétaire général de l'OTAN, M. Javier Solana. | UN | ٦٨ - وعلى الصعيد السياسي، أقمت صلات وثيقة مع اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي السيد خافيير سولانا. |
L'équipe continue de maintenir des rapports étroits avec le Bureau d'appui, l'UNPOS et d'autres acteurs concernés afin de pouvoir fournir à l'AMISOM un appui à la planification et des conseils cohérents, complets et bien coordonnés. | UN | ويواصل فريق التخطيط هذا الحفاظ على صلات وثيقة مع مكتب دعم البعثة والمكتب السياسي والجهات الفاعلة المعنية الأخرى لضمان أن يكون ما يقدم للبعثة من دعم ومشورة في مجال التخطيط متسقا وشاملا ومنسقا تنسيقا جيدا. |
Le Service travaille en liaison étroite avec la Section des meilleures pratiques de maintien de la paix de façon à intégrer les informations les plus récentes concernant la pratique et la théorie du maintien de la paix dans ses programmes. | UN | وتقيم الدائرة صلات وثيقة مع قسم أفضل ممارسات حفظ السلام لضمان إدراج آخر التطورات فيما يتعلق بحفظ السلام من حيث الممارسة والنظرية في دوراتهما التدريبية. |
Il a aussi rencontré le Commissaire européen à l'élargissement et le Bureau du Procureur entretient d'étroites relations avec les institutions de l'Union européenne, qui continuent de s'intéresser de près aux activités du TPIY et de lui apporter leur aide | UN | والتقت أيضا بمفوض الاتحاد الأوروبي المكلف بالتوسيع، ويقيم مكتبها صلات وثيقة مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي، التي لا تزال تبدي اهتماما قويا بعمل المحكمة ودعما متواصلا لها. |
Conscient que ces deux milices entretiennent des liens étroits dans la région, j'invite de nouveau le Gouvernement syrien à s'associer à cette démarche. | UN | وبما أن لهذه الميليشيات صلات وثيقة مع بعض دول المنطقة، أجدد دعوتي إلى حكومة الجمهورية العربية السورية للمساعدة في هذه العملية. |