"صلب خطة التنمية" - Translation from Arabic to French

    • cœur du programme de développement
        
    • centre du programme de développement
        
    • centre des programmes de développement
        
    Le droit au développement devait être au cœur du programme de développement pour l'après-2015, tant sur la façon de procéder que sur le fond. UN ومن الناحيتين الإجرائية والموضوعية، يجب أن يكون الحق في التنمية في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le développement durable au cœur du programme de développement pour l'après-2015 UN التنمية المستدامة في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Ils ont réussi à mettre l'être humain au cœur du programme de développement. UN وقد نجحت هذه الأهداف في إدماج الناس في صلب خطة التنمية.
    Le partenariat mondial pour le développement doit être mis au centre du programme de développement pour l'après-2015, se fonder sur des objectifs mesurables et être assorti d'un calendrier précis de mise en œuvre. UN ويجب أن تكون الشراكة العالمية من أجل التنمية في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأن تقوم على أهداف قابلة للقياس وأن يكون لها جدول زمني واضح للتنفيذ.
    En tant que membre du Groupe des amis de l'état de droit, le Kirghizistan appuie la proposition selon laquelle la promotion de la gouvernance démocratique, de l'état de droit et des droits de l'homme pour tous devrait être au centre du programme de développement pour l'après-2015. UN وتؤيد قيرغيزستان، بصفتها عضواً في مجموعة أصدقاء سيادة القانون، الاقتراح المتعلق بجعل تعزيز الحكم الديمقراطي وسيادة القانون وحقوق الإنسان للجميع في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les gouvernements, le système des Nations Unies et les institutions multilatérales de développement doivent favoriser les politiques qui mettent l'humain au centre des programmes de développement. UN وينبغي للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف أن تعزز السياسات التي تضع الانسان في صلب خطة التنمية.
    L'année du vingt-cinquième anniversaire de la Convention relative aux droits de l'enfant, la communauté internationale a une occasion en or de placer le bien-être et le développement des enfants au cœur du programme de développement pour l'après-2015. UN وفي السنة التي توافق الذكرى الخامسة والعشرين لاتفاقية حقوق الطفل، تسنح للمجتمع الدولي فرصة ذهبية لكي يضع رفاه الطفل ونموه في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Elle a mis en garde contre toute dissociation indue des droits de l'homme, de la paix et du développement, et a recommandé que les droits de l'homme soient au cœur du programme de développement pour l'après-2015. UN وحذّرت من مغبة الفصل الزائف بين حقوق الإنسان والسلام والتنمية، وأوصت بوجوب إدراج حقوق الإنسان في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Ce n'est que par une action collective que nous éliminerons la malnutrition, mettrons l'accent sur l'importance de préparer les filles et femmes en âge de procréer à la grossesse et placerons cette urgence au cœur du programme de développement pour l'après-2015. UN وبالعمل الجماعي وحده، يمكننا القضاء على نقص التغذية والتأكيد على أهمية تأهيل المراهقات والنساء في سن الإنجاب لاجتياز مرحلة الحمل، ووضع هذه الأهمية الملحة في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il est extrêmement important que les droits de l'homme soient au cœur du programme de développement universel, notamment dans ses principes de responsabilité, d'autonomisation, de participation et de non-discrimination. UN وإن وضع حقوق الإنسان في صلب خطة التنمية العالمية مسألة ذات أهمية قصوى، بما تنطوي عليه من مبادئ المساءلة والتمكين والمشاركة وعدم التمييز.
    Le développement durable doit être au cœur du programme de développement pour l'après-2015. Les rencontres internationales devraient contribuer à diffuser ce message en prônant une coopération pour le développement qui s'adapte rapidement à ce changement d'orientation. UN 44 - يجب أن تكون التنمية المستدامة في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015 - ويتعين أن تعزز المحافل الدولية هذه الرسالة وأن يتكيف التعاون الإنمائي بسرعة مع هذا التحول.
    Mme Fahmy (Égypte) dit qu'il est vital de placer la condition de l'enfant au cœur du programme de développement des Nations Unies pour l'après 2015. UN 26 - السيدة فهمي (مصر): قالت إن إدراج وضع الأطفال في صلب خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015 هو أمر حاسم الأهمية.
    c) Placer la protection des enfants contre la violence au cœur du programme de développement pour l'après-2015. UN (ج) وضع حماية الطفل من العنف في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Son entrée en fonction survient à un moment où l'ONUDI rencontre de nombreuses difficultés, mais a aussi l'occasion de miser sur ses atouts et de placer le développement industriel durable au cœur du programme de développement pour l'après-2015. UN وقالت إنَّ توليه لهذا المنصب يأتي في وقت تواجه فيه اليونيدو الكثير من الصعوبات ولكنه يتيح في الوقت نفسه فرصة الاستفادة من نقاط القوة التي تتمتع بها المنظمة ووضع التنمية الصناعية المستدامة في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Dans le document final de la manifestation spéciale consacrée au bilan de l'action entreprise pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (septembre 2013), il a été affirmé que le développement durable est au cœur du programme de développement pour l'après-2015. UN 19 - أقرَّت الوثيقة الختامية للمناسبة الخاصة التي أقيمت في سياق متابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (أيلول/سبتمبر 2013) بأن التنمية المستدامة هي في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    III. Action visant à mettre la protection des enfants contre la violence au centre du programme de développement de l'ONU 26−47 8 UN ثالثاً - وضع حماية الطفل من العنف في صلب خطة التنمية العالمية 26-47 9
    Je suis fermement convaincu de la nécessité de placer fermement les questions de handicap au centre des programmes de développement. UN 10 - وأعرب عن اقتناعي الراسخ بأنه لا بد من إدراج مسائل الإعاقة بشكل ثابت في صلب خطة التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more