Le Comité peut inviter des représentants d'institutions nationales des droits de l'homme à lui présenter, à ses réunions, des exposés oraux ou écrits et à lui apporter des informations ou des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention. | UN | يجوز للجنة أن تدعو ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى تقديم بيانات شفوية أو خطية ومعلومات أو وثائق في جلسات اللجنة في مجالات ذات صلة بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب الاتفاقية. |
Le Comité peut inviter des représentants d'organisations non gouvernementales à lui présenter, à ses réunions, des exposés oraux ou écrits et à lui apporter des informations ou des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention. | UN | يجوز للجنة أن تدعو منظمات غير حكومية إلى تقديم بيانات شفوية أو خطية ومعلومات أو وثائق في جلسات اللجنة، في مجالات ذات صلة بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب الاتفاقية. |
Le Comité peut inviter des représentants d'institutions nationales des droits de l'homme à lui présenter, à ses réunions, des exposés oraux ou écrits et à lui apporter des informations ou des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention. | UN | يجوز للجنة أن تدعو ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى تقديم بيانات شفوية أو خطية ومعلومات أو وثائق في جلسات اللجنة في مجالات ذات صلة بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب الاتفاقية. |
De plus, les responsables remplissent chaque trimestre les déclarations relatives aux exportations de matériel et de matières non nucléaires pouvant avoir un lien avec des activités nucléaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُقدم كل ثلاثة أشهر الإعلانات المتصلة بصادرات المعدات والمواد غير النووية التي يمكن أن تكون لها صلة بالأنشطة النووية. |
Le Groupe demande au Comité de rappeler à tous les États Membres l'interdiction permanente de fournir une assistance, des conseils ou une formation en rapport avec des activités militaires, conformément au paragraphe 7 de la résolution 1572 (2004). | UN | 131 - ويطلب الفريق إلى اللجنة أن تؤكد مجددا للدول الأعضاء الحظر القائم على تقديم أي مساعدة أو مشورة أو تدريب ذي صلة بالأنشطة العسكرية، عملا بالفقرة 7 من القرار 1572 (2004). |
En fait, il y aurait lieu d'envisager d'exiger la signature du Protocole additionnel comme condition préalable supplémentaire d'acquisition, ce qui permettrait encore mieux d'éviter que des matériels liés au nucléaire qui sont exportés vers des États non dotés d'armes nucléaires ne soient détournés de leur utilisation pacifique. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي بالفعل النظر في اشتراط التوقيع على البروتوكول الإضافي كشرط آخر للتوريد وذلك لضمان ألاّ تحوَّل من الاستخدامات السلمية الأصناف التي لها صلة بالأنشطة النووية والتي تُصدَّر إلى دول غير حائزة للأسلحة النووية. |
Le Bureau de la déontologie a parfois dû entreprendre des recherches pour répondre à des demandes complexes d'avis ayant trait à des activités extérieures. | UN | 25 - واضطر مكتب الأخلاقيات أحيانا إلى بحث طلبات معقدة لتقديم المشورة ذات صلة بالأنشطة الخارجية. |
Certains de ces outils et méthodes font aussi le lien avec les activités économiques. | UN | وهناك قلّة من هذه الأدوات والأساليب لها صلة بالأنشطة الاقتصادية. |
Le Comité peut inviter des représentants d'organisations non gouvernementales à lui présenter, à ses réunions, des exposés oraux ou écrits et à lui apporter des informations ou des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention. | UN | يجوز للجنة أن تدعو منظمات غير حكومية إلى تقديم بيانات شفوية أو خطية ومعلومات أو وثائق في جلسات اللجنة، في مجالات ذات صلة بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب الاتفاقية. |
Le Comité peut inviter des représentants d'institutions nationales des droits de l'homme à lui présenter, à ses réunions, des exposés oraux ou écrits et à lui apporter des informations ou des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention. | UN | يجـوز للجنـة أن تدعو ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى تقديم بيانات شفوية أو خطية ومعلومات أو وثائق في جلسات اللجنة في مجالات ذات صلة بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب الاتفاقية. |
Le Comité peut inviter des représentants d'organisations non gouvernementales à lui présenter, à ses réunions, des exposés oraux ou écrits et à lui apporter des informations ou des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention. | UN | يجوز للجنة أن تدعو منظمات غير حكومية إلى تقديم بيانات شفوية أو خطية ومعلومات أو وثائق في جلسات اللجنة، في مجالات ذات صلة بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب الاتفاقية. |
Le Comité peut inviter des représentants d'institutions nationales des droits de l'homme à lui présenter, à ses réunions, des exposés oraux ou écrits et à lui apporter des informations ou des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention. | UN | يجوز للجنة أن تدعو ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى تقديم بيانات شفوية أو خطية ومعلومات أو وثائق في جلسات اللجنة في مجالات ذات صلة بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب الاتفاقية. |
Le Comité peut inviter des représentants d'organisations non gouvernementales à lui présenter, à ses réunions, des exposés oraux ou écrits et à lui apporter des informations ou des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention. | UN | يجوز للجنة أن تدعو منظمات غير حكومية إلى تقديم بيانات شفوية أو خطية ومعلومات أو وثائق في جلسات اللجنة، في مجالات ذات صلة بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب الاتفاقية. |
Le Comité peut inviter des représentants d'organisations intergouvernementales et d'organisations régionales d'intégration à lui présenter, à ses réunions, des exposés oraux ou écrits et à lui apporter des informations ou des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention. | UN | يجوز للجنة أن تدعو ممثلي المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات التكامل الإقليمي إلى تقديم بيانات شفويـة أو خطية ومعلومات أو وثائق في جلسات اللجنة في مجالات ذات صلة بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب الاتفاقية. |
Le Comité peut inviter des représentants d'organisations intergouvernementales et d'organisations régionales d'intégration à lui présenter, à ses réunions, des exposés oraux ou écrits et à lui apporter des informations ou des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention. | UN | يجوز للجنة أن تدعو ممثلي المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات التكامل الإقليمي إلى تقديم بيانات شفوية أو خطية ومعلومات أو وثائق في جلسات اللجنة في مجالات ذات صلة بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب الاتفاقية. |
De plus, les responsables remplissent chaque trimestre les déclarations relatives aux exportations de matériel et de matières non nucléaires pouvant avoir un lien avec des activités nucléaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُقدم كل ثلاثة أشهر الإعلانات المتصلة بصادرات المعدات والمواد غير النووية التي يمكن أن تكون لها صلة بالأنشطة النووية. |
De plus, l'UPB fournit, moyennant ces communiqués techniques les listes approuvées aux fins des différentes résolutions du Conseil de sécurité, relatives aux entités ou aux personnes considérées comme ayant un lien avec des activités terroristes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الوحدة عن طريق هذه البلاغات التقنية، قوائم معتمدة لأغراض شتى قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالكيانات والأفراد الذين يعتبر أن لهم صلة بالأنشطة الإرهابية. |
Ces mesures de renforcement portent sur l'accès à l'information et son évaluation, l'élargissement de l'accès des inspecteurs à des sites en rapport avec des activités nucléaires, le recours à des technologies de pointe, ainsi que l'examen et le renforcement des méthodes appliquées en matière de garanties. | UN | وتدابير التعزيز هذه تتناول الوصول إلى المعلومات وتقييمها، وزيادة إمكانية وصول المفتشين إلى مواقع ذات صلة بالأنشطة النووية، والاستفادة من أحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا، وكذلك دراسة وتعزيز الأساليب المطبقة فيما يتعلق بالضمانات. |
:: Qualification pénale :À l'heure actuelle, les comportements liés aux aspects financiers des activités terroristes tombent sous le coup de la loi pénale à différents titres : blanchiment d'actifs, enrichissement illicite, entente en vue de commettre une infraction, et gestion de fonds en rapport avec des activités terroristes (loi 599) (Code de procédure pénale). | UN | :: الجرائم في الواقع، نعتبر أن الأفعال ذات الصلة بالجوانب المالية للأنشطة الإرهابية يمكن المعاقبة عليها جنائيا من خلال ما ورد في القانون رقم 599 لسنة 2000 (قانون العقوبات) من جرائم غسل الأموال، والكسب غير المشروع، والاتفاق على ارتكاب جريمة (خطيرة)، وإدارة موارد ذات صلة بالأنشطة الإرهابية: |
Il exige la mise en œuvre, sans retard ni délai, de l'interdiction totale et complète, tel que le prévoit le Traité, du transfert de tous équipements, informations, matières et installations, ressources ou dispositifs liés au nucléaire, et de la fourniture d'une assistance dans les domaines nucléaire, scientifique ou technologique aux États non parties au Traité. | UN | وتدعو المجموعة بقوة إلى تنفيذ الحظر الكلي والتام لنقل أي معدات أو معلومات أو مواد ومرافق أو موارد أو أجهزة ذات صلة بالأنشطة النووية دون استثناء أو مزيد من التأخير، وتقديم المساعدة في المجالات النووية أو العلمية أو التكنولوجية للدول غير الأطراف في المعاهدة. |
Toute recherche ayant trait à des activités nucléaires doit être portée à la connaissance de l'Inspection, qui doit également être avisée de la production, de l'importation et de l'exportation de tout matériel ayant trait au nucléaire. | UN | ويتعين إبلاغ دائرة التفتيش بما يُعد من أبحاث ذات صلة بالأنشطة النووية، وبما يصنع من معدات ذات صلة بالمواد النووية إلى جانب ما يُستورد ويصدَّر منها. |
Il y a donc de fortes chances que les transactions effectuées sur ces comptes et ne présentant pas de lien avec les activités habituelles d'une association de ce type (virements outre-mer ou prélèvements importants en espèces) soient considérées comme sortant de l'ordinaire et puissent paraître suspectes. | UN | وبناء عليه، يُرجح اعتبار المدفوعات المسددة لحسابات ليست لها صلة بالأنشطة الاعتيادية لرابطة من ذلك النوع، (أي التحويلات إلى خارج البلد أو سحب مبالغ نقدية هائلة) أمرا غير عادي وبالتالي قد يكون أمرا مريبا. |