"صلة وثيقة بين" - Translation from Arabic to French

    • un lien étroit entre
        
    • liens étroits entre
        
    • relation étroite entre
        
    • corrélation étroite entre
        
    • rapport étroit entre
        
    • étroite corrélation entre
        
    • lien entre
        
    • est étroitement liée
        
    • étroitement lié à celui
        
    • soient étroitement liés
        
    • un lien très étroit entre
        
    • contacts étroits entre les
        
    En outre, il existe un lien étroit entre les politiques de lutte contre la discrimination et les politiques d'intégration. UN وفضلاً عن ذلك، هناك صلة وثيقة بين سياسات مكافحة التمييز وسياسات الإدماج.
    Il existe un lien étroit entre la production de drogues et les activités terroristes dans la région. UN وثمة صلة وثيقة بين إنتاج المخدرات والأنشطة الإرهابية في المنطقة.
    Cette formule est destinée à évoquer la nécessité d'un lien étroit entre le comportement ultra vires et les fonctions de l'organe ou de l'agent. UN ويقصد بهذه الصيغة التعبير عن الحاجة إلى إقامة صلة وثيقة بين التصرف المتجاوز لحدود السلطة ومهام الجهاز أو الوكيل.
    L'existence de liens étroits entre le niveau de participation des femmes et le développement de ces pays est largement admise. UN ومن المقبول به على نطاق واسع أن هناك صلة وثيقة بين مستوى اشتراك المرأة والتنمية في هذه البلدان.
    On a également noté qu'il existait un lien étroit entre l'obligation de diligence raisonnable et la responsabilité en cas de dommage. UN ولوحظ أيضا وجود صلة وثيقة بين التزام العناية الواجبة والمسؤولية في حال وقوع الضرر.
    Il faudrait établir un lien étroit entre la réduction de la dette et l’aide apportée aux pays en matière de développement durable et de lutte contre la pauvreté. UN وينبغي أن يكون هناك صلة وثيقة بين تخفيض الديون ومساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    En outre, il semble y avoir un lien étroit entre des logements de mauvaise qualité et la santé; UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن ثمة صلة وثيقة بين الظروف السكنية الرديئة وسوء الأحوال الصحية؛
    Il n'en existe pas moins un lien étroit entre les deux projets. UN ومع ذلك توجد صلة وثيقة بين مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ومشاريع المواد الحالية.
    Cette formule est destinée à évoquer la nécessité d'un lien étroit entre le comportement ultra vires et les fonctions de l'organe ou de l'agent. UN ويقصد بهذه الصيغة التعبير عن الحاجة إلى إقامة صلة وثيقة بين التصرف المتجاوز لحدود السلطة ووظائف الجهاز أو المسؤول.
    Il n'en existe pas moins un lien étroit entre les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et le présent projet d'articles. UN إلا أن هناك صلة وثيقة بين المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على الأفعال غير المشروعة دولياً ومشاريع المواد هذه.
    Dans les pays en développement, il existe un lien étroit entre la toxicomanie et la pauvreté. UN وأشار إلى أن في البلدان النامية صلة وثيقة بين إساءة استعمال المخدرات وبين الفقر.
    Il faudrait établir un lien étroit entre la réduction de la dette et l’aide apportée aux pays en matière de développement durable et de lutte contre la pauvreté. UN وينبغي أن يكون هناك صلة وثيقة بين تخفيض الديون ومساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Il y a ainsi un lien étroit entre l'appartenance à une terre et la santé. UN وهناك صلة وثيقة بين الحقوق المرتبطة باﻷرض والصحة.
    En effet, il existe un lien étroit entre l'emploi et la croissance économique. UN وهناك صلة وثيقة بين العمالة والنمو الاقتصادي.
    L'existence de liens étroits entre le niveau de participation des femmes et le développement de ces pays est largement admise. UN ومن المقبول به على نطاق واسع أن هناك صلة وثيقة بين مستوى اشتراك المرأة والتنمية في هذه البلدان.
    C'est un fait, il existe une relation étroite entre le désarmement, le régime de non-prolifération et l'établissement et la promotion de zones exemptes d'armes nucléaires. UN في الواقع، هناك صلة وثيقة بين نظام نزع السلاح وعدم الانتشار وإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية وتعزيزها.
    Par ailleurs, il ne fait aucun doute qu'il existe une corrélation étroite entre l'exploitation sexuelle et économique des femmes, dont la vulnérabilité est aggravée par des problèmes comme la pauvreté, la marginalisation culturelle et les violences sexuelles. UN ولا شك في وجود صلة وثيقة بين الاستغلال الجنسي والاقتصادي للمرأة؛ فالمشاكل مثل الفقر، والاستهانة بالمرأة في الثقافة، والاعتداء الجنسي تجعل المرأة أكثر عرضة للتأثر.
    Il existe un rapport étroit entre le fonctionnement déficient du mécanisme de désarmement et le déclin de l'éthique multilatérale dans les relations internationales. UN وهناك صلة وثيقة بين قصور أداء آلية نزع السلاح وتدهور الأخلاق في العلاقات الدولية المتعددة الأطراف.
    Ces pays reconnaissent également qu'il existe une étroite corrélation entre la population, l'environnement et le développement. UN وقالت إن هذه البلدان تسلم أيضا بوجود صلة وثيقة بين السكان، والبيئة والتنمية.
    Le lien entre le développement socio-économique et la paix et la stabilité est maintenant bien établi. UN وقد ثبت بالبرهان اﻵن وجود صلة وثيقة بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسلام والاستقرار.
    La croissance du commerce des services de santé est étroitement liée à la libéralisation d'autres secteurs, tels que l'assurance. UN وهناك صلة وثيقة بين نمو التجارة في الخدمات الصحية وتحرير قطاعات أخرى مثل التأمين.
    Une délégation a fait remarquer que le problème du VIH et du sida était étroitement lié à celui de la toxicomanie et que le FNUAP pouvait partager ses connaissances sur cette question avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID). UN وأشار أحد الوفود إلى أن ثمة صلة وثيقة بين فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وإساءة استعمال المخدرات، وأنه بوسع الصندوق أن يتبادل خبراته مع برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات.
    Une délégation a souligné qu'il fallait que le budget d'appui au programme et le programme lui-même soient étroitement liés. UN وأكد أحد الوفود الحاجة إلى وجود صلة وثيقة بين ميزانية الدعم البرنامجي، والبرنامج ذاته.
    Il existe un lien très étroit entre l'atténuation de la pauvreté et la lutte contre la désertification. UN وتوجد صلة وثيقة بين قضايا تخفيف حدة الفقر وقضايا التصحر.
    101. Le secrétariat a également expliqué qu'il y aurait des contacts étroits entre les consultants et le secrétariat de l'UNICEF et a expliqué le processus déjà mis en place. UN ١٠١ - وأوضحت اﻷمانة كذلك أنه سيكون هناك صلة وثيقة بين الخبراء الاستشاريين وأمانة اليونيسيف، كما أوضحت العملية الجارية فعلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more