Outre des informations actualisées sur les activités des centres, ces sites proposent un lien avec le site Web de l'ONU. | UN | وفضلا عن تحديث المعلومات عن أنشطة المراكز، توفر هذه المراكز صلة وصل بموقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية. |
De renforcer les capacités des ONG de terrain à établir un lien entre les communautés et la société; | UN | تعزيز بناء قدرات المنظمات غير الحكومية الشعبية، وذلك بإيجاد صلة وصل بين المجتمع المحلي والمجتمع ككل؛ |
Celui-ci doit donc, pour être efficace, comprendre une certaine forme de liaison avec le secteur des armes à feu dans son ensemble. | UN | وبناء عليه، يجب أن يشتمل أي نظام فعال للتعقب بشكل ما على صلة وصل بصناعة الأسلحة النارية برمتها. |
En outre, ils partageraient la responsabilité du développement des capacités et des institutions, ainsi que du suivi de l'information, et assureraient la liaison avec les organisations non gouvernementales et les institutions de la société civile. | UN | وعلاوة على ذلك، سيشارك شاغلو تلك الوظائف في الاضطلاع بمسؤولية بناء القدرات والمؤسسات وفي عملية رصد المعلومات، كما سيؤدون دور صلة وصل مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني. |
Pas le temps. J'établis le lien avec tes sœurs. | Open Subtitles | لا يوجد وقت لأفسر لكم أنا صلة وصل لشقيقاتك |
Les ONG intervenant dans les domaines de la femme et de la famille sont également appelées à servir d'interface pour le MAFF dans le fonctionnement du fonds d'appui technique et financier à la micro-entreprise féminine et familiale, qui a démarré en 1999. | UN | وطلب من المنظمات غير الحكومية المتدخلة في مجالي المرأة والأسرة أن تكون صلة وصل تستخدمها الوزارة في تسيير صندوق الدعم التقني والمالي للمؤسسات الصغيرة النسائية والعائلية الذي أعلن عنه في 1999. |
Les commissions interinstitutions, qui offrent un lien entre l'État et la société civile, ont été renforcées et un certain nombre d'organismes consultatifs ont été créés. | UN | وعززت اللجان المشتركة بين المؤسسات، التي تشكل صلة وصل بين الدولة والمجتمع المدني، وأنشئ عدد من الهيئات الاستشارية. |
L'investissement, qui établit un lien essentiel entre le renforcement des capacités productives et la compétitivité internationale, a un rôle clef à jouer à cet égard. | UN | ويؤدي الاستثمار دوراً أساسياً في هذا الجهد؛ فهو يوفر صلة وصل بالغة الأهمية بين بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي. |
Ils forment un lien humain dynamique entre les cultures, les économies et les sociétés. | UN | إنهم يشكلون صلة وصل إنسانية فعالة بين الثقافات والاقتصادات والمجتمعات. |
Je t'assure qu'il y a un lien entre ces perturbations et mes recherches. | Open Subtitles | أنا أخبرك يوجد صلة وصل بين تغيرات الغلاف . الجوي و أبحاثي |
. À sa récente cinquante-quatrième session, la Commission a relevé que le CCRP était un organe unique et productif au sein du système des Nations Unies et constituait un lien important entre les représentants des membres et membres associés et le secrétariat. | UN | وسلمت اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين المعقودة مؤخرا بأن اللجنة الاستشارية للممثلين الدائمين تشكل منتدى فريدا ومثمرا داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وتعمل بمثابة صلة وصل هامة بين ممثلي اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين وبين اﻷمانة. |
Elles assurent de manière capitale la liaison entre les autorités centrales et la base. | UN | ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تكون صلة وصل حاسمة بين الحكومة والأوساط الشعبية. |
Vous étiez l'officier de liaison du Mossad, ce qui, par définition, implique une relation avec le Mossad. | Open Subtitles | كنت ضابط صلة وصل الموساد وذالك يعني انه يتطلب منك أن تكون لك علاقة بالموساد |
Pour cette raison, les Règles recommandent que tout soit mis en œuvre pour faciliter la création de comités nationaux de coordination ou d'organes analogues qui servent de centres nationaux de liaison pour les questions se rapportant à l'invalidité. | UN | ولهذا السبب، توصي القواعد الموحدة بعمل كل ما يمكن لتسهيل تشكيل لجان تنسيق وطنية، أو هيئات مماثلة، تكون بمثابة صلة وصل لشؤون المعوقين على المستوى الوطني. |
Le Conseil a désigné M. Maurice Doubé, représentant du Cameroun, comme responsable de la coordination et de la liaison entre le Secrétaire exécutif de la CEA en sa qualité de Président du Conseil d'administration, et les autres membres du Conseil. | UN | عين المجلس السيد موريس دوب، ممثل الكاميرون منسقا له ليكون صلة وصل بين الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا بوصفه رئيس مجلس إدارة المعهد والأعضاء الآخرين في المجلس. |
Le Pakistan, qui se trouve au carrefour de l'Asie méridionale, de l'Asie centrale, de la Chine et des pays du Golfe, souhaite être le lien entre les structures de sécurité et de coopération de ces diverses régions d'Asie. | UN | وزاد على ذلك بقوله إن باكستان تقع عند مفترق طرق جنوب آسيا ووسط آسيا والصين والخليج وتود أن توفر صلة وصل بين هياكل اﻷمن والتعاون في تلك المناطق اﻵسيوية المجاورة. |
25. Les organisations de la société civile peuvent faire efficacement le lien entre les institutions nationales des droits de l'homme et les personnes et les groupes vulnérables. | UN | 25- ويمكن أن تكون منظمات المجتمع المدني صلة وصل فعلية بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والأفراد والفئات الضعيفة. |
Mise en service de l'interface entre le système Insight de JP Morgan Chase et les systèmes Sun dans les missions | UN | تنفيذ صلة وصل بين نظامي JP Morgan Chase Insight و Sun في بعثات حفظ السلام |
Plusieurs intervenants se sont dits du même avis, l'un d'eux ajoutant que les centres disséminés dans le monde étaient la véritable interface entre l'ONU et la communauté mondiale, raison pour laquelle il fallait les renforcer, notamment dans les pays en développement et, peut-être davantage encore, dans les pays les moins avancés. | UN | وأعرب عدد من المتكلمين عن اتفاقهم مع تلك الآراء، ومن بين هؤلاء متكلم قال إن مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي تنتشر في العالم هي صلة وصل حقيقية بين الأمم المتحدة والمجتمع العالمي، ولهذا ينبغي تعزيزها، خصوصا في البلدان النامية، وربما أكثر في أقل البلدان نموا. |
La vie associative est, elle, moins ancienne, mais tout aussi riche, et constitue un vrai relais pour le Gouvernement. | UN | أما الجمعيات فهي أقل عراقة ولكن نشاطها لا يقل ثراء، وهي تمثل صلة وصل فعلية بالنسبة للحكومة. |
:: Sert de passerelle pour promouvoir les objectifs du Forum aux niveaux régional et national | UN | :: القيام بدور صلة وصل لتعزيز أهداف المنتدى على الصعيدين الإقليمي والوطني |
52. Les agents de santé et le personnel médical des communautés autochtones jouent un rôle important en créant un pont entre la médecine traditionnelle et la médecine conventionnelle; il faudrait accorder la préférence à l'emploi d'agents de santé issus des communautés autochtones locales. | UN | 52- ويضطلع عمال الرعاية الصحية والموظفون الصحيون بدور مهم باعتبارهم صلة وصل بين الطب التقليدي وخدمات الطب العادي، ولذا ينبغي إيلاء الأولوية في التوظيف لعمال المجتمعات الأصلية(). |