"صلى" - Translation from Arabic to French

    • Prie
        
    • Priez
        
    • prophète
        
    • prié
        
    • priait
        
    • prophètes
        
    • Mahomet
        
    • paix soit
        
    • salut
        
    Prie pour que Jackson ne te trouve pas, ce serait gênant pour toi. Open Subtitles صلى كى لا يجدك جاكسون ستكون فى ورطة كبيرة
    Cherche-moi au tournoi et Prie pour moi. Open Subtitles قومى بتتبعى فى البطولة و صلى من أجلى
    Priez, demandez-Lui d'être prêts lorsque le jour viendra. Open Subtitles صلى له أن تبقى مستعداً لهذا اليوم عندما يأتى
    Au cours de la conversation, il n'a pas prononcé le nom du saint prophète (Que la paix soit sur lui) avec le respect qui lui est dû et a déclaré que celuici était un menteur. UN وخلال هذه المحادثة، لم يذكر اسم الرسول الكريم صلى الله عليه وسلم بما يستحقه من احترام. وقال إن الرسول كاذب.
    À cette occasion, le représentant de la communauté musulmane, Sheik Munir, a prié pour les défunts. UN وأثناء هذا التجمع صلى ممثل الجالية الإسلامية الشيخ منير صلاة الغائب على أرواح الضحايا.
    Il priait pour que ses dettes de jeu et ses infidélités lui soient pardonnées. Open Subtitles لقد صلى من أجل أن تُغفر ذنوب القمار والإلحاد فوراً في تلك الغرفة
    Prie, Jézabel, Prie Open Subtitles صلى ، يا ايزابيلا ، صلى
    Prie, Jézabel, Prie Open Subtitles صلى ، يا ايزابيلا ، صلى
    Prie, Jézabel, Prie Open Subtitles صلى ، يا ايزابيلا ، صلى
    Prie! Open Subtitles صلى, يا ابنى صلى
    Prie pour avoir tort. Open Subtitles صلى من أجل خطأك
    Priez pour que j'attrape Goetz, sinon, ce n'est pas moi que Constantino mettra à tes trousses. Open Subtitles صلى لكى امسك جوتز لاننى اذا لم اقدر لن يكون انا الذى يقف خلف كونتستنتينو
    Alors brûlez de l'encens et Priez. Open Subtitles اذن اشعل البخور امام القبر, ماكلويد . و صلى
    Et Priez, Su Lin ! Tout le long du chemin ! Open Subtitles و صلى من اجله فى كل خطوة
    Le Dieu tout-puissant s'adresse au prophète et à son messager dans le Coran en disant : UN قال الله سبحانه وتعالى في قرآنه الكريم مخاطبا نبيﱢه ورسوله صلى الله عليه وسلم: وما أرسلناك إلا رحمة للعالمين.
    Elle a été construite vers l'an 629, du vivant du prophète. UN فقد شيد حوالي عام 629 م، في حياة الرسول الكريم صلى الله عليه وسلم.
    Le prophète interdit le tueur des femmes et des enfants. Open Subtitles الرسولُ صلى الله عليه وسلم قد منع قتل النساء والأطفال
    On a prié ensemble, je l'ai invité à manger chez moi, en famille... Open Subtitles لقد صلى معي، وجلس على مائدتي مع زوجتي وأكل من طعامي.
    Lorsqu'il a rendu visite à la Syrie en 2001, il a prié à l'église de Saint Ananias, à Damas, où Saint Paul a été baptisé avant que le peuple de Damas ne l'aide à échapper à ses persécuteurs et qu'il ne répande le christianisme en Europe et dans le monde entier. UN فعندما زار سوريا عام 2001 صلى في كنيسة حنانيا من أجل السلام، وهي ذات الكنيسة التي عُمد فيها بولس الرسول وآمن بالمسيحية قبل أن يساعده سكان دمشق على الهرب من مضطهديه ونشر المسيحية في أوروبا والعالم.
    Quand mon père priait Dieu avec ferveur... de protéger les marchands... j'offrais... secrètement... la plus orgueilleuse prière venue d'un enfant. Open Subtitles بينما أبي صلى بغُشوع إلى الله... لحماية التجارة... صليت أنا...
    Notre châtiment traditionnel et ce depuis les temps des prophètes... Open Subtitles عقابنا التقليديّ منذ أيّام النبيّ صلى الله عليه وسلّم
    En encourageant et en protégeant les droits de l'homme, le Koweït est guidé par les paroles divines, telles qu'elles ont été exprimées dans le glorieux Coran et dans les nombreuses traditions s'inspirant du prophète Mahomet, qui subliment l'humanité et la considèrent comme l'héritière de la terre et de toutes ses créatures. UN كما تهتدي بلادي في حرصها على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بما ورد في قرآننا الكريم وأحاديث النبي محمد، صلى الله عليه وسلم، العديدة التي تكرم بني آدم وتسخر الكون وبقية مخلوقاته له كأحد ورثته في اﻷرض، إلى أن اﻹنسان يرث اﻷرض ومَن عليها بأمر من الله سبحانه وتعالي.
    Il a déclaré en outre que la religion prêchée par Muhammad (Que la paix soit sur lui) était absolument fausse. UN وعلاوة على ذلك، فقد ذكر أن الدين الذي بشَّر به محمد صلى الله عليه وسلم هو دين باطل قطعاً.
    Dans son discours d'adieu, le prophète (Dieu le bénisse et lui accorde le salut!) a affirmé que tous les hommes sont égaux comme les dents d'un peigne, et qu'un Arabe n'est pas supérieur à un nonArabe ni un Blanc à un Noir, sinon par l'intégrité personnelle et la rectitude morale. UN ذلك المبدأ الذي كرسه الإسلام قبل أربعة عشر قرناً من الزمان، وقد أكد الرسول الكريم صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع، على أن الناس سواسية كأسنان المشط لا فضل لعربي على أعجمي، ولا لأبيض على أسود إلا بالتقوى والعمل الصالح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more