"صمتها" - Translation from Arabic to French

    • son silence
        
    • mutisme
        
    Alors Marlene Tucker fait chanter M. George pour son silence. Open Subtitles عندئذ, قامت مارلين بأبتزاز السير جورج مقابل صمتها
    Quand une femme qui a autant a dire ne dit rien, son silence peut rendre sourd. Open Subtitles عندما يكون لدى المرأة الكثير لتقوله لا تقول شيئاً صمتها قد يٌسبب الصمم
    Il a également estimé qu'il s'agissait d'un crime de guerre. Il a ajouté que le comité devrait parler d'une seule voix et que son silence serait lourdement interprété. UN وقال أيضا إن ما حدث يعد جريمة حرب، مضيفا أن اللجنة يجب أن تتكلم بصوت واحد وأن صمتها يمكن تفسيره تفسيرا مختلفا.
    Il trouvera un moyen pour briser son silence. Open Subtitles لقد تم إستدعاء المعاقب. سيجد طرقاً لكسر صمتها.
    Un mutisme total concernant les aspects spécifiques de ses moyens militaires fait partie intégrante de la stratégie de dissuasion du groupe. UN وترى هذه الجماعة أن صمتها في ما يتعلق بتفاصيل قدراتها العسكرية يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية الردع التي تتبعها.
    Malgré tout, elle n'éprouve aucun remords. son silence est assourdissant. Open Subtitles ومع ذلك لا تظهر أيّ ندم، وأعتقد أنّ صمتها خير دلالة على ذلك.
    son silence pouvait être interprété soit comme une approbation de la proposition des arbitres, soit, au contraire, comme une défaillance de sa part, qui permettrait à une partie de demander la désignation d'une autre autorité de nomination, conformément au mécanisme défini au projet d'article 6. UN إذ إن صمتها يمكن أن يفسَّر إما كموافقة على اقتراح المحكّمين وإما كامتناع من جانبها على التصرف، مما يتيح لأحد الأطراف أن يلتمس تعيين سلطة تعيين بديلة، وفقا للآلية المحددة في مشروع المادة 6.
    La Rapporteuse spéciale a donc essayé de déterminer si cette promesse s'était concrétisée et elle espère que le Gouvernement sortira de son silence. UN وبالتالي، ما فتئت المقررة الخاصة تحاول معرفة ما إذا كان هذا الوعد قد تُرجم إلى ممارسات عملية وتأمل أن تقطع الحكومة الجديدة صمتها.
    En échange de son silence... Open Subtitles مقابل صمتها ومجارتها للقصة والأحداث
    C'est possible que ça a provoquer son silence. Open Subtitles . من المحتمل أنّ هذا مايُسبب صمتها
    son silence montre qu'elle est pour le Oui. Open Subtitles اعتقد هذا صمتها يوحي بأنها صوتت بـ نعم
    son silence jusqu'ici a été pris pour de la culpabilité. Open Subtitles إن صمتها حتى الآن... تم إعتباره إعتراف منها بالذنب.
    La Commission, pourtant, considérait que, sur la base de sa connaissance de ses propres travaux et de son expérience, elle devait communiquer à l'Assemblée ses vues sur les changements structurels proposés; en outre, elle ne voudrait pas, si elle s'abstenait de le faire, que son silence fût mal interprété. UN وترى اللجنة، بالرغم من ذلك، استنادا الى معرفة طرق عملها وخبرتها، بأنه ينبغي لها أن تبلغ الجمعية العامة بآرائها بشأن هذه المقترحات الهيكلية، ولا ترغب اللجنة فضلا عن ذلك، في أن يؤول صمتها إزاء تلك المقترحات تأويلا خاطئا.
    La Commission, pourtant, considérait que, sur la base de sa connaissance de ses propres travaux et de son expérience, elle devait communiquer à l'Assemblée ses vues sur les changements structurels proposés; en outre, elle ne voudrait pas, si elle s'abstenait de le faire, que son silence fût mal interprété. UN وترى اللجنة، بالرغم من ذلك، استنادا الى معرفة طرق عملها وخبرتها، بأنه ينبغي لها أن تبلغ الجمعية العامة بآرائها بشأن هذه المقترحات الهيكلية، ولا ترغب اللجنة فضلا عن ذلك، في أن يؤول صمتها إزاء تلك المقترحات تأويلا خاطئا.
    Mais aujourd'hui elle a brisé son silence et a twitté pour l'appui de... Open Subtitles لكن اليوم كسرت صمتها وغرّدت دعمًا لـ...
    Mon sang ... pour son silence. Open Subtitles دمي مقابل صمتها
    Il a peut-être voulu son silence. Open Subtitles ربما فضل صمتها يا سيدي
    Demandez-lui, son silence veut tout dire. Open Subtitles أسألها . أن صمتها يتكلم
    Non, elle est restée murée dans son silence. Open Subtitles -كلا، إنها متشددةٌ على صمتها .
    Respecte son silence. Open Subtitles أحترمي صمتها
    Son mutisme est donc une réaction émotionnelle au traumatisme qu'elle a subi. Open Subtitles صمتها هذا مُجرد رد فعل نفسي نتيجة سلسلة الصدمات التي مرت بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more