"صمد" - Translation from Arabic to French

    • Samad
        
    • tenu
        
    • a survécu
        
    • résisté
        
    • respecté
        
    • fait ses preuves
        
    Samad n'attendait que de livrer notre blindé a I'ennemi. Open Subtitles كان يتحرى صمد الفرصة لإعطاء الدبابة للأعداء
    Mme Samad (Liban) confirme que le Code du travail ne s'applique pas aux employés de maison. UN 16 - السيدة صمد (لبنان): أكدت أن قانون العمل لا ينطبق على العاملات في المنازل.
    Il a tenu bon, a montré son utilité et, ce qui est plus important, a contribué à contenir la vague du protectionnisme. UN فقد صمد وأظهر قيمته وساعد، وذلك هو الأهم، على وقف مد الحمائية.
    Cet amphithéâtre a tenu pendant cent ans. Il a résisté au grand tremblement de terre. Open Subtitles هذا المدرج صمد لمئات السنوات، وثبت أمام زلزال أكبر من هذا
    M. Maksimenko a survécu et l'auteur a été arrêté et traduit en justice. UN وقد صمد ماكسيمينكو للضربة ولم يمت، إلا أن صاحب البلاغ اعتقل وعُرض على المحكمة للنظر في قضيته.
    Néanmoins, le Premier Ministre, M. Didik, a résisté à ces attaques répétées contre son autorité. UN ومع ذلك فقد صمد رئيس الوزراء دوديك لهذه الهجمات المتكررة على سلطته.
    Le cessez-le-feu a, dans une grande mesure, été respecté et les parties ont continué à faire preuve de retenue. UN فقد صمد وقف إطلاق النار الى حد بعيد وواصلت اﻷطراف ممارسة ضبط النفس.
    Samad! Y en a qu'un qui a bu de la flotte! Open Subtitles مجرد شارب واحد , صمد
    Samad, tu I'as touché cet obus? Open Subtitles صمد هل مسكت القذيفة ؟
    Lls se sont tirés. Ils savent pas que Samad leur a sauvé la peau. Open Subtitles لقد ذهبوا لقد تقفى اثرهم صمد
    À la même séance, M. Samad Abu, du Département des levés et de la cartographie de Malaisie, a présenté une communication intitulée < < Le séisme et le tsunami de 2004 à Sumatra : taux de déformation en Malaisie > > (E/CONF.97/6/IP.15). UN 21 - وفي الجلسة العامة الثالثة أيضا، قدم صمد أبو، إدارة المسح ورسم الخرائط بماليزيا، ورقة بعنوان ' ' زلزال سومطرة وتسونامي لسنة 2004: نسبة انزياح المواقع التي عرفتها ماليزيا (E/CONF.97/6/IP.15).
    61. Selon le professeur Samad, de nombreux clans somaliens dits < < nobles > > qui cherchaient à obtenir le statut de réfugié ou l'asile politique se sont fait passer pour des parias MidganMadhiban dans l'espoir d'obtenir plus facilement le droit d'asile. UN 61- وتزعم البروفسورة صمد أن " كثيرين من الصوماليين `من العشائر النبيلة` الذين يلتمسون اللجوء أو اللجوء السياسي ادعوا زوراً الانتماء إلى مجموعة الميدغان - المادهيبان المنبوذة " من أجل تعزيز طلبات اللجوء.
    Samad, arrete ça! Open Subtitles قف صمد
    Vous n'auriez pas tenu un round contre Jim Jeffries. Open Subtitles لا احد منكم صمد للجولة الاخيرة أمام جيم جيفرس
    Je suis étonnée qu'il ait tenu jusqu'à l'infirmerie. Open Subtitles حسناً، يفاجئني أنه صمد حتى وصوله إلى المستشفى
    Il a tenu jusqu'à la nuit tombée, empêchant une plus grosse défaite. Open Subtitles لقد صمد حتّى حلول الظلام، مانعاً هزيمة نكراء
    Les Libanais ont tenu bon face à l'ennemi, suivant l'exemple donné par les habitants du sud, de Baalbek, des banlieues sud de Beyrouth et d'autres régions du Liban. UN لقد صمد اللبنانيون جميعا، وفي طليعتهم أهلنا الجنوبيون وأهالي منطقة بعلبك وضحية بيروت الجنوبية وغيرها من المناطق في لبنان في وجه العدوان.
    Bien plus, elle a survécu à la disparition de l'ère bipolaire. UN والأهم من ذلك، هو أنه صمد أمام انقضاء عهد القطبين.
    La structure solide de l'ONU a survécu à tous les bouleversements de la deuxième moitié du XXe siècle. UN هيكل الأمم المتحدة الصلب صمد أمام كل الاضطرابات التي عصفت بالنصف الثاني من القرن العشرين.
    Le Botswana renouvelle sa foi dans cette ONU régénérée et dans sa Charte qui a résisté à l'épreuve du temps. UN وبوتسوانا تؤكد مجددا إيمانها بهذه المنظمة المتجددة، اﻷمم المتحدة، وبميثاقها الذي صمد للزمن.
    Ce cessez-le-feu a été respecté. UN ولقد صمد وقف إطلاق النار حتى الآن.
    On a déclaré que la procédure suivie par le Comité spécial pour l’examen de ses rapports était pleinement satisfaisante et qu’il n’y avait pas besoin de l’entraver alors qu’elle avait fait ses preuves dans la pratique. UN ١٣٧ - وأعرب عن رأي مفاده أن اﻹجراء الحالي الذي تتبعه اللجنة الخاصة للنظر في تقاريرها مرض تماما وأنه لا داعي لعرقة هذا اﻹجراء الذي صمد لاختبار الممارسة العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more