"صناديقه" - Translation from Arabic to French

    • ses fonds
        
    • son fonds
        
    • ses boîtes
        
    • financés au moyen de fonds
        
    — a démontré, par ses fonds d'affectation spéciale et autres programmes spécialisés, sa capacité de mobiliser des ressources à des fins précises; UN ● قد أثبت عن طريق صناديقه الاستئمانية وبرامجه المتخصصة اﻷخرى قدرة على تعبئة الموارد ﻷغراض خاصة؛
    La Banque mondiale a des difficultés à financer des négociations proprement dites directement par l'intermédiaire de ses fonds d'affectation spéciale. UN ويواجه البنك الدولي قيودا على تمويل مفاوضات فعلية مباشرة من خلال صناديقه الاستئمانية.
    Le Greffe a établi des directives générales pour la gestion de ses fonds d’affectation spéciale. UN 40 - وضع قلم المحكمة إجراءات تشغيل موحدة لإدارة صناديقه الاستئمانية.
    Alors que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires est directement responsable des projets et activités financés par son fonds général d'affectation spéciale, les projets financés par le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires sont exécutés par d'autres organismes et organisations des Nations Unies. UN وبينما يعتبر مكتب منسق الشؤون الإنسانية مسؤولا بصورة مباشرة عن المشاريع والأنشطة الممولة من صناديقه الاستئمانية العامة، فإن المشاريع الممولة من الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ بواسطة وكالات ومنظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Ce sont les mêmes qui ont laissé ses boîtes pas terre aussi ? Open Subtitles وهم من ترك صناديقه على الأرض أيضا ؟
    Le Comité recommande que la CNUCED introduise des procédures de délivrance d’avis d’attribution de fonds pour les projets financés au moyen de fonds d’affectation spéciale. UN ٢٢٤ - ويوصي المجلس بأن يدخل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية إجراءات لتخصيص الاعتمادات في مشاريع صناديقه الاستئمانية.
    Le Comité du développement et le Comité des Vingtquatre ont invité la Banque mondiale à intensifier ses activités dans ce domaine et ont donc accueilli avec satisfaction l'adoption de son cadre stratégique et la création de ses fonds d'investissement en faveur du climat. UN وقد دعت لجنة التنمية وفريق الأربعة والعشرين البنك الدولي إلى تعزيز نشاطاته في هذا الصدد، ولذلك رحبا باعتماد إطاره الاستراتيجي وبإنشاء صناديقه الاستثمارية في مجال المناخ.
    41. La Banque applique le recouvrement des coûts à ses fonds d'affectation spéciale qui ne représentent qu'une partie de ses activités. UN 41 - ويطبق البنك استرداد التكاليف على صناديقه الاستئمانية، التي تشكل جزءا فقط من أنشطته.
    c) Le FNUAP devrait veiller à ce que ses fonds d'affectation spéciale soient correctement contrôlés; UN )ج( ينبغي أن يراقب الصندوق حسابات صناديقه الاستئمانية مراقبة تامة؛
    c) Le FNUAP devrait veiller à ce que ses fonds d'affectation spéciale soient correctement contrôlés; UN )ج( ينبغي أن يراقب الصندوق حسابات صناديقه الاستئمانية مراقبة تامة؛
    b) Le Centre continuerait d’être habilité à recevoir des contributions volontaires et à approuver des prélèvements sur ses fonds d’affection spéciale, en vertu des pouvoirs qui lui étaient délégués; UN )ب( يواصل المركز ممارسة السلطة الموكلة إليه فيما يتعلق بتلقي التبرعات والموافقة على المدفوعات من صناديقه الاستئمانية؛
    3. Souligne que les ressources ordinaires constituent l'assise du FNUAP et sont essentielles au maintien du caractère multilatéral, neutre et universel de son action et encourage le FNUAP à continuer de mobiliser des ressources ordinaires tout en continuant à mobiliser des ressources supplémentaires pour ses fonds thématiques et ses programmes; UN 3 - يؤكد على أن الموارد العادية هي الركيزة الأساسية للصندوق وأنها ضرورية للحفاظ على طبيعة عمله المتسمة بتعدد الأطراف والحياد والشمولية، ويشجع الصندوق على مواصلة حشد هذه الموارد مع الاستمرار أيضا في حشد الموارد التكميلية من أجل صناديقه وبرامجه المواضيعية؛
    3. Souligne que les ressources ordinaires constituent l'assise du FNUAP et sont essentielles au maintien du caractère multilatéral, neutre et universel de son action et encourage le FNUAP à continuer de mobiliser des ressources ordinaires tout en continuant à mobiliser des ressources supplémentaires pour ses fonds thématiques et ses programmes; UN 3 - يؤكد على أن الموارد العادية هي الركيزة الأساسية للصندوق وأنها ضرورية للحفاظ على طبيعة عمله المتسمة بتعدد الأطراف والحياد والشمولية، ويشجع الصندوق على مواصلة حشد هذه الموارد مع الاستمرار أيضا في حشد الموارد التكميلية من أجل صناديقه وبرامجه المواضيعية؛
    La CNUCED pourrait intensifier son assistance technique, soit au moyen de ses fonds d'affectation spéciale en fonction de la demande et des besoins exprimés, soit à partir du moment où un pays bénéficiaire aura déterminé ses besoins dans le cadre de son plan national de développement ou de son DSRP, et où il aura choisi la CNUCED comme principal agent d'exécution. UN وبإمكان الأونكتاد أن يكثِّف مساعدته التقنية، إما من صناديقه الائتمانية على أساس الطلب والاحتياجات أو كنتيجة لتحديد البلد المستفيد لهذه الاحتياجات كجزء من خطته الوطنية للتنمية أو ورقة استراتيجيته للحد من الفقر، وحيثما يكون البلد المستفيد قد حدَّد الأونكتاد بوصفه وكالته المفضَّلة للإشراف على التنفيذ.
    Il convient de reconnaître toutefois que la Banque a un mandat manifestement différent de celui du Fonds et qu'elle pourrait donc, en s'inspirant des précédents établis par d'autres institutions de financement du développement, envisager un coefficient de voix d'au moins 50 % pour les pays en développement membres, qui sont les premiers utilisateurs de ses fonds. UN وينبغي الاعتراف، مع ذلك، أن للبنك ولاية مختلفة بوضوح حتى يتمكن، تبعاً لمجموعة من الحالات السابقة المماثلة في غيره من مؤسسات التمويل الإنمائي، من النظر في أهمية التصويت لما لا يقل عن 50 في المائة لأعضائه من البلدان النامية، التي هي الجهات الرئيسية المستفيدة من صناديقه.
    L'Administrateur-Secrétaire a aussi donné des informations sur la refonte du système de justice interne de l'Organisation des Nations Unies et de ses fonds et programmes, du point de vue des conflits de travail. UN 333 - وعلاوة على ذلك، قدم أمين الصندوق/كبير الموظفين التنفيذيين معلومات عن إصلاح نظام العدل الداخلي في الأمم المتحدة، وعن صناديقه وبرامجه، فيما يتعلق بالمظالم الوظيفية.
    Le FNUAP appuie des interventions de réduction de la mortalité maternelle et néonatale dans la plupart des pays en développement et concentre ses fonds thématiques sur le financement d'un renforcement des efforts nationaux dans les pays où la mortalité maternelle est élevée. UN 37 - ويدعم الصندوق التدخلات الرامية إلى تقليل وفيات الأمهات النفاسية والمواليد الجدد في معظم البلدان النامية، وتركز صناديقه المواضيعية على دعم تعزيز المواجهة الوطنية في البلدان التي تشهد معدلات عالية للوفيات النفاسية.
    3. Souligne que les ressources ordinaires constituent l'assise financière du FNUAP et sont essentielles au maintien du caractère multilatéral, neutre et universel de son action, et encourage le Fonds à continuer de mobiliser ces ressources tout en continuant également de mobiliser des ressources supplémentaires pour ses fonds et programmes thématiques; UN 3 - يؤكد أن الموارد العادية هي الركيزة الأساسية للصندوق وأنها ضرورية للحفاظ على طبيعة عمله المتسمة بتعدد الأطراف والحياد والشمولية، ويشجع الصندوق على مواصلة حشد هذه الموارد مع الاستمرار أيضا في حشد الموارد التكميلية من أجل صناديقه وبرامجه المواضيعية؛
    18. Demande aux pays donateurs et aux autres pays qui sont en mesure de le faire d'accroître notablement leurs contributions aux budgets de base ou ordinaires des organismes du système des Nations Unies pour le développement, en particulier ses fonds et programmes, et, chaque fois que possible, de verser des contributions sur une base pluriannuelle ; UN 18 - تهيب بالبلدان المانحة وغيرها من البلدان التي بوسعها أن تزيد بشكل كبير من حجم مساهماتها في الميزانيات الأساسية/العادية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وبخاصة صناديقه وبرامجه، أن تفعل ذلك وأن تقدم مساهماتها، أينما يمكن ذلك، على أساس متعدد السنوات؛
    b) Le Service du droit commercial international devrait élaborer une stratégie en vue d'accroître les contributions versées à son fonds d'affectation spéciale et rechercher de nouvelles sources de financement auprès du secteur privé. UN (ب) ينبغي لفرع القانون التجاري الدولي أن يضع استراتيجية لتعزيز الاشتراكات المقدمة إلى صناديقه الاستئمانية وينبغي له أن يبحث عن مصادر تمويل جديدة من القطاع الخاص.
    b) Le Service du droit commercial international devrait élaborer une stratégie en vue d'accroître les contributions versées à son fonds d'affectation spéciale et rechercher de nouvelles sources de financement auprès du secteur privé (voir par. 63 à 65). UN (ب) ينبغي لفرع القانون التجاري الدولي أن يضع استراتيجية لتعزيز الاشتراكات المقدمة إلى صناديقه الاستئمانية وينبغي له أن يبحث عن مصادر تمويل جديدة من القطاع الخاص (انظر الفقرات 63 إلى 65 أعلاه).
    J'ai marqué toutes ses boîtes. Open Subtitles لقد سميت كل صناديقه
    Au paragraphe 224, le Comité a recommandé que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED)introduise des procédures de délivrance d’avis d’attribution de fonds pour les projets financés au moyen de fonds d’affectation spéciale. UN ٧٥ - في الفقرة ٢٢٤، يوصي المجلس بأن يدخل مؤتمر اﻷمم المتحدة لتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( إجراءات تخصيص لمشاريع صناديقه الاستئمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more