"صناديق الاقتراع" - Translation from Arabic to French

    • des urnes
        
    • les urnes
        
    • aux urnes
        
    • voter
        
    • du scrutin
        
    • isoloir
        
    • d'urnes
        
    • des bulletins
        
    • élections
        
    • bureaux de vote
        
    • l'urne
        
    • les bulletins de vote
        
    • élection
        
    • urnes et
        
    • électeurs
        
    Le Gouvernement congolais réaffirme ici par ma voix son engagement à se conformer à la décision du collège arbitral et au verdict des urnes. UN وتود حكومة الكونغو أن تؤكد من جديد هنا، وعن طريقي، التزامها بأن تمتثل لقرار هيئة التحكيم ونتائج صناديق الاقتراع.
    Elles nous disent que l'autorité locale blanche abuse de son pouvoir pour nous écarter des urnes et nous réduire au silence. Open Subtitles يقولون لنا أن الإدارة المحلية البيضاء تستغل قوتها لإبقائنا بعيدًا عن صناديق الاقتراع والإبقاء علينا دون أصوات.
    Mais, depuis la Seconde Guerre mondiale, le Japon n'a pas connu de changement du pouvoir par les urnes. UN إلا أن اليابان، ومنذ الحرب العالمية الثانية، لم تشهد تغييرات في السلطة عن طريق صناديق الاقتراع.
    les urnes sont censées être scellées et le scellé est déchiré. Open Subtitles يجب أن تكون صناديق الاقتراع مختومة لكن الختم ممزق
    Dans quelques semaines, le peuple vénézuélien se rendra aux urnes pour élire ses nouveaux dirigeants. UN وبعد بضعة أسابيع، سيتوجه شعب فنزويلا إلى صناديق الاقتراع لانتخاب قادته الجدد.
    Les électeurs peuvent demander à voter à domicile grâce à des urnes mobiles. UN وتُجلب صناديق الاقتراع المتحركة إلى منازل الناخبين عند الطلب.
    Les élections permettront à ceux qui revendiquent un large appui de montrer leur force lors du scrutin. UN فالانتخابات ستسمح للذين يزعمون أنهم يتمتعون بتأييد واسع النطاق أن يثبتوا قوتهم في صناديق الاقتراع.
    On considère que plus la distance sera réduite, plus grandes seront les chances d'assurer la sécurité du transport des urnes. UN وقد قيل تعليلا لذلك إنه كلما زادت مسافة انتقال صناديق الاقتراع أكبر، زادت إمكانيات تأمين سلامتها.
    Pierre Buyoya accepte le verdict des urnes et incite les Burundais à faire de même. UN وقبل بيير بويويا حكم صناديق الاقتراع وحث البورونديين على قبوله.
    Pour recueillir les bulletins, on avait prévu des enveloppes plutôt que des urnes. UN وكانت تستخدم المظاريف بدلا من صناديق الاقتراع لتوضع فيها بطاقات الاقتراع.
    Les partis politiques acceptèrent également le verdict des urnes. UN كما أن الأحزاب السياسية قد قبلت بنتيجة صناديق الاقتراع.
    Ce que le peuple burundais a obtenu par les urnes lui a été enlevé par les armes. UN وما اكتسبه شعب بوروندي عن طريق صناديق الاقتراع انتزع منه بالرصاص.
    Le scrutin s'est déroulé normalement et le dépouillement a eu lieu dans la ville de Chalatenango, où avaient été transportées les urnes des quatre municipalités. UN ومر التصويت بصورة طبيعية، وتم فرز اﻷصوات في مدينة شالاتينانغو، التي نقلت اليها صناديق الاقتراع في البلديات اﻷربع.
    Elle a notamment examiné les urnes, les résultats et les procès-verbaux établis à l'issue du dépouillement afin d'établir s'il y avait des anomalies. UN وشملت تلك الإجراءات تدقيق صناديق الاقتراع واستعراض استمارات النتائج وجداول التصويت لتسوية أية فروق.
    Dans certaines provinces, plus de 90 % des électeurs inscrits sont allés aux urnes. UN فقد توجه إلى صناديق الاقتراع في بعض المقاطعات أكثر من ٩٠ في المائة من الناخبين المسجلين.
    Dans quelques jours, plus de 130 millions de Brésiliens se rendront aux urnes et écriront un autre chapitre important dans l'histoire de notre démocratie. UN خلال أيام، سيتوجه أكثر من 130 مليون برازيلي إلى صناديق الاقتراع وسيكتبون فصلا مهما آخر في تاريخ ديمقراطيتنا.
    L'une des composantes de notre cohésion nationale est la démocratie directe, c'est-à-dire le droit du peuple de voter sur toutes les grandes décisions politiques. UN إن عنصره المركزي هو نظامنا المتمثل في الديمقراطية المباشرة وحق الشعب في أن يقرر جميع القضايا السياسية الهامة من خلال صناديق الاقتراع.
    La seule base pour la démocratie et le pluralisme politique est la volonté du peuple, qui s'exprime librement, souverainement, au moment du scrutin. UN واﻷساس الحقيقي الوحيد للديمقراطية والتعددية السياسية هو إرادة الشعب المعرب عنها بحرية وسيادة كاملة في صناديق الاقتراع.
    Vous voulez battre Peter, faites-le dans l'isoloir. Open Subtitles إن أردتِ هزيمة بيتر فافعليها في صناديق الاقتراع
    Plusieurs incidents, dont la destruction d'urnes et l'organisation de manifestations par les partisans de candidats, qui n'ont touché qu'un petit nombre de localités, ont été maitrisés par les services de sécurité nationaux avec un appui limité de l'ONUCI. UN واقتصرت الحوادث الأمنية، بما في ذلك قيام مؤيدي المرشحين بتدمير صناديق الاقتراع والاحتجاج، على عدد قليل من المواقع واحتوتها وكالات الأمن الوطنية بدعم محدود من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    les urnes seraient ensuite ouvertes, après quoi il serait procédé à la vérification et au comptage des bulletins de vote. UN ثم تفتح صناديق الاقتراع وتحصى بطاقات الاقتراع الموجودة فيها.
    Les élections seront finis dans un mois, et tu es toujours en retard de 7 points dans les sondages. Open Subtitles الإنتخابات على بعد شهر فقط و أنت مازلت تحتاج إلى 7 نقاط في صناديق الاقتراع
    Les bureaux de vote seront ouverts à 17 h 00 et toute la soirée. Open Subtitles ستبدأ صناديق الاقتراع بتلقي الأصوات طوال المساء بدأ من الخامسة مساء
    Le chef du personnel ne pouvait pas crasher quand elle essayait de réparer l'urne. Open Subtitles خادم رئيس هيئة الاركان لا يمكن أن يكون كسر عندما تحاول إصلاح صناديق الاقتراع
    Je vais me retrouver à trier les bulletins de vote à Staten Island. Open Subtitles عملي القادم سيكون علي صناديق الاقتراع في جزيرة ستاتن
    Cette élection a été une formidable manifestation de démocratie. UN وشهدت صناديق الاقتراع مظهراً للديمقراطية من أكثر المظاهر روعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more