"صناديق وطنية" - Translation from Arabic to French

    • fonds nationaux
        
    Cette perspective semble être plus prometteuse que celle consistant à instituer des fonds nationaux de Développement, puisque les pays éprouvent des difficultés à rendre de tels mécanismes véritablement opérationnels. UN ويبدو أن هذا المنظور أفضل من المنظور المتمثل في إنشاء صناديق وطنية للتنمية لأن البلدان تعاني صعوبات في تفعيل هذه الآليات كما يجب.
    13/31-ST La création volontaire des fonds nationaux pour le développement de la science et de la technologie dans les Etats membres de l'OCI UN قرار رقم 13/31 - ع ت بشأن إنشاء صناديق وطنية للتطوير العلمي والتكنولوجي في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    o 13/31-ST sur la création volontaire des fonds nationaux pour le développement de la science UN بشأن إنشاء صناديق وطنية للتطوير العلمي والتكنولوجي في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    En outre, des fonds nationaux pour les entreprises dirigées par des jeunes pourraient être créés pour apporter l'assistance nécessaire aux jeunes entrepreneurs. UN وعلاوة على ذلك، يمكن إنشاء صناديق وطنية لرجال الأعمال برئاسة شباب، بغرض توفير المساعدة اللازمة لمؤسسات أعمال الشباب التجارية.
    Des travaux préparatoires en vue de la création de fonds nationaux pour la lutte contre la désertification ont déjà commencé ou sont en train de démarrer dans 19 pays. UN واﻷعمال التحضيرية ﻹنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر قد بدأت أو هي قيد البدء في ٩١ بلدا.
    Objectif : servir de catalyseur en vue de la création de fonds nationaux de lutte contre la désertification. UN الهدف: النهوض بدور العامل الحفاز على إنشاء صناديق وطنية للتصحر.
    Tout en élaborant leurs programmes d'action nationaux, ils ont entrepris de prendre les dispositions voulues pour la création de fonds nationaux de lutte contre la désertification. UN وفي الوقت الذي تعد فيه هذه البلدان برامج عملها الوطنية، تتخذ خطوات ﻹنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر.
    Une autre tendance notable consiste à créer des fonds nationaux des forêts pour mobiliser des financements additionnels en provenance d'autres sources. UN ويتمثل اتجاه آخر في إنشاء صناديق وطنية للغابات من أجل تعبئة أموال إضافية من مصادر أخرى.
    iv) Certains pays ont constitué des fonds nationaux contre la désertification, qui servent de source de financement locale et facilement accessible pour l'exécution des priorités des plans d'action nationaux; UN ' 4` أنشأت البلدان صناديق وطنية لمكافحة التصحر تعمل بمثابة مصادر تمويل محلية يمكن الوصول إليها بسهولة من أجل تنفيذ أولويات برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر؛
    La réunion pourrait étudier l'éventuelle création de fonds nationaux de développement durable et le soutien que pourrait apporter la communauté internationale à cet égard. UN قد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في النظر في ضرورة انشاء صناديق وطنية للتنمية المستدامة والدعم الذي يمكن للمجتمع الدولي توفيره لهذا الغرض.
    Le Bureau a fourni un financement et un appui technique pour la mise en place de fonds nationaux de lutte contre la désertification dans 22 pays en vue de mobiliser et de canaliser efficacement des ressources à l'appui des activités locales. UN وقدم مكتب اﻷمم المتحدة للسهل السوداني تمويلا حفازا ودعما تقنيا ﻹنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر في ٢٢ بلدا من أجل تعبئة وتوصيل الموارد بطريقة فعالة لدعم اﻷنشطة المنفذة على الصعيد المحلي.
    À cette fin, les États devraient s'efforcer de créer des fonds nationaux d'indemnisation des victimes et rechercher d'autres sources de financement chaque fois que cela est nécessaire pour les compléter. UN وفي سبيل ذلك، يجب على الدول أن تسعى إلى إنشاء صناديق وطنية لجبر الضحايا وأن تبحث عن مصادر تمويل أخرى عند الاقتضاء لتكميل هذه الصناديق.
    Il a aussi appuyé l'élaboration de propositions en vue de créer des fonds nationaux de lutte contre la désertification dans 22 pays africains, destinés à favoriser la mobilisation des ressources et leur acheminement jusqu'au niveau local pour des activités liées à la gestion des terres arides. UN ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وضع مقترحات لإنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر في 22 بلداً أفريقياً لتشجيع تعبئة الموارد وتوجيهها إلى المستوى المحلي لأنشطة إدارة الأراضي الجافة.
    iii) Les possibilités et les limites de la création de fonds nationaux d'urgence et des procédures administratives à suivre en cas de catastrophe d'importance nationale; UN ' ٣ ' القيود القائمة والفرص المتاحة بخصوص إنشاء صناديق وطنية لحالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث واتخاذ إجراءات إدارية خاصة بحالات الطوارئ؛
    Le PNUD favorisera les interventions menées dans le cadre de stratégies nationales de lutte contre la pauvreté; il aidera aussi à renforcer les capacités en vue de créer des fonds nationaux pour financer des activités communautaires de lutte contre la désertification et les effets de la sécheresse. UN وسيساعد البرنامج اﻹنمائي في تطوير القدرات من أجل إنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر كأداة لتعبئة الموارد وتوجيهها من أجل دعم أنشطة مكافحة التصحر والتخفيف من حدة الجفاف في المجتمعات المحلية.
    La troisième et dernière question était de savoir s'il ne conviendrait pas, avant de constituer le fonds, de créer des fonds nationaux qui pourraient attirer des donateurs pour autant que ceux-ci bénéficient d'exonérations fiscales, comme certaines fondations américaines actives dans ce domaine. UN ووجه سؤال ثالث عما إذا ينبغي أن يكون إنشاء الصندوق مسبوقا بإنشاء صناديق وطنية قد تجتذب بعض الهبات في حالة تزويد المانحين ببعض اﻹعفاءات الضريبية، كما هو الحال بالنسبة لبعض مؤسسات الولايات المتحدة العاملة في هذا الحقل.
    À cet égard, un observateur a proposé d'examiner la possibilité de constituer à la fois un fonds international et des fonds nationaux, permettant ainsi aux donateurs de choisir, parmi les différentes activités, celles auxquelles ils souhaiteraient contribuer. UN وفي هذا الصدد، اقترح أحد المراقبين أن ينظر في الاحتمالين التاليين: إنشاء صندوق دولي وإنشاء صناديق وطنية أيضا، مما يتيح للمانحين حرية الاختيار فيما بين اﻷنشطة التي ستمول.
    Ils ont souligné le rôle des programmes forestiers nationaux, mécanismes efficaces de mobilisation d'un financement, ainsi que d'autres mesures telles que l'élaboration de stratégies nationales de financement des forêts et la création de fonds nationaux pour les forêts. UN وتم تسليط الضوء على دور البرامج الوطنية للغابات، بوصفها أداة سياسات فعالة لتعبئة التمويل، وكذلك تدابير أخرى مثل وضع استراتيجيات وطنية لتمويل الغابات وإنشاء صناديق وطنية للغابات.
    La Barbade, la Jamaïque et Maurice ont établi des fonds nationaux qui leur permettent de subventionner les arts et la culture, tandis que les Bahamas comptent plutôt sur l'assistance du secteur privé. UN 108 - وأنشأت كل من بربادوس وجامايكا وموريشيوس صناديق وطنية لتقديم المنح لدعم الفنون والثقافات، في حين تعتمد جزر البهاما على مساعدة القطاع الخاص في هذا الشأن.
    Ils ont également intégré leurs programmes d'action nationaux à leurs plans de développement, s'agissant notamment de stratégies de réduction de la pauvreté et ils ont parfois créé des fonds nationaux de lutte contre la désertification. UN وقامت البلدان أيضا بدمج برامج عملها الوطنية في الخطط الإنمائية الوطنية، لا سيما استراتيجيات الحد من الفقر، وأنشأت، في بعض الحالات، صناديق وطنية لمكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more