"صناعة القرار" - Translation from Arabic to French

    • prise de décisions
        
    • la prise des décisions
        
    • processus de décision
        
    • prise des décisions est
        
    Participation à la prise de décisions et représentation au niveau international UN المشاركة في صناعة القرار والتمثيل على المستوى الدولي
    Produire des statistiques plus fiables, pertinentes et actuelles, notamment des statistiques sexospécifiques, pour la prise de décisions et le respect du principe d'obligation redditionnelle; UN إعداد إحصاءات أكثر موثوقية وملاءمة وحسنة التوقيت، بما في ذلك إحصاءات تراعي الفروق بين الجنسين للإفادة منها في صناعة القرار والمساءلة؛
    ii) Participation des femmes et des hommes sur un pied d'égalité, aux processus de prise de décisions à tous les niveaux. UN ' 2` مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في عمليات صناعة القرار على جميع المستويات
    Il inclut la participation à la prise des décisions politiques tant au niveau local qu'au niveau national. UN ويشمل الحق في المشاركة الفعالة المشاركة في صناعة القرار السياسي على الصعيدين المحلي والوطني معاً.
    ii) Participation des femmes et des hommes sur un pied d'égalité, aux processus de prise de décisions à tous les niveaux. UN ' 2` مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في عمليات صناعة القرار على جميع المستويات.
    Il s'agit rien moins que de respecter leur droit de participer à la prise de décisions. UN وما ذلك إلا احترام لحق المشاركة في صناعة القرار.
    Cette dernière a ensuite contacté les différents centres de prise de décisions pour s'assurer que ces questions figureraient bien dans le document final du PAEP. UN ثم سعى فريق العمل لدى مراكز صناعة القرار المعنية لضمان أن تنعكس القضايا في الوثيقة النهائية لخطة عمل القضاء على الفقر.
    :: Les femmes dans la prise de décisions et le rôle des médias dans les progrès vers l'égalité. UN :: المرأة في صناعة القرار ودور وسائل الإعلام في العمل على تحقيق المساواة.
    Elle a encouragé le Gouvernement trinidadien à faire en sorte que davantage de femmes occupent des postes de prise de décisions. UN وشجعت الحكومة على زيادة عدد النساء في مناصب صناعة القرار.
    J'aimerais juste ne pas être impliqué dans ta prise de décisions. Open Subtitles إنني فقط أريد بأن لا أتدخل في أي نوع من عملية صناعة القرار
    Elle met en évidence l'importance des systèmes d'information sanitaire dans la réalisation de la couverture sanitaire universelle ainsi que dans la prise de décisions, la planification, le suivi et l'évaluation. UN وتروج المنظمة لنظم المعلومات الصحية باعتبارها عنصراً حاسما لتحقيق التغطية الصحية الشاملة وجانبا حيويا في صناعة القرار والتخطيط والرصد والتقييم.
    Les femmes saoudiennes sont des membres productifs de la société; elles occupent des postes importants dans de nombreux secteurs et participent au processus national de prise de décisions. UN وذكرت أن المرأة السعودية أثبتت قدرتها على العطاء داخل مجتمعها، وتتقلد أعلى المناصب في العديد من القطاعات، وتشارك في صناعة القرار على الصعيد الوطني.
    V. Participation à la prise de décisions et représentation au niveau international UN خامساً- المشاركة في صناعة القرار والتمثيل على الصعيد الدولي
    En outre, une attention particulière a été accordée à la participation des femmes au processus national de prise de décisions; au moins 25 % des sièges du Parlement et des conseils des gouvernorats sont réservés aux femmes. UN وكذلك منح رعاية خاصة لمشاركة النساء في صناعة القرار الوطني بتخصيص نسبه لا تقل عن 25 بالمائة من المقاعد للنساء في البرلمان وفي مجالس المحافظات.
    46. Le mode de répartition des affaires entre les tribunaux est d'un intérêt capital pour l'indépendance du processus de prise de décisions des juges. UN 46- تكتسي طريقة إسناد القضايا داخل السلطة القضائية أهمية كبرى في ضمان استقلال القضاة في صناعة القرار.
    C'est pourquoi l'Initiative était un instrument qui permettrait d'accélérer la réalisation des objectifs de l'organisation et des objectifs du Millénaire correspondants en créant des partenariats plus efficaces et en encourageant à la prise de décisions nationales et internationales en faveur des enfants. UN وعليه، كانت المبادرة أداة لتسريع إنجاز الأهداف التنظيمية، وأهداف الألفية المقابلة لها، على أساس بناء شراكات أكثر فعالية، وتشجيع صناعة القرار الوطني والدولي لصالح الأطفال.
    Qu'il y ait des textes écrits ou non, il est extrêmement important que ces structures de gouvernance traditionnelle comptent parmi leurs membres des femmes et des représentants d'autres groupes marginalisés à des postes de prise de décisions, et qu'elles appliquent pleinement les principes internationaux relatifs aux droits de l'homme, dans tous les aspects de leurs activités. UN وسواء كانت مكتوبة أم لا، فمن المهم بمكان أن تضم هياكل الإدارة التقليدية تلك النساء والفئات المهمشة الأخرى في مواقع صناعة القرار وأن تطبق المبادئ الدولية لحقوق الإنسان تطبيقا كاملا في جميع جوانب أنشطتها.
    Il inclut la participation à la prise des décisions politiques tant au niveau local qu'au niveau national. UN ويشمل الحق في المشاركة الفعالة المشاركة في صناعة القرار السياسي على الصعيدين المحلي والوطني معاً.
    La participation des femmes à la vie active et à la prise des décisions est en hausse et, au cours des deux dernières années, deux femmes ont été nommées ministres. UN وأضافت أن مشاركة المرأة في القوة العاملة وفي عملية صناعة القرار في تزايد مستمر، وأن العامين الماضيين قد شهدا تعيين سيدتين كوزيرتين في الحكومة.
    Les femmes contribuent à la prise des décisions relatives au sport en tant que membres des conseils d'administration des fédérations sportives. En 2013, 2 272 femmes étaient enregistrées auprès des autorités sportives. UN ويذكر أن المرأة تشارك في صناعة القرار الرياضي بالدولة من خلال تواجدها في مجال مجالس إدارات الاتحادات الرياضية، وبلغ عدد النساء المسجلات في الجهات الرياضية 272 2 سيدة عام 2013.
    Intégration de l'égalité des sexes dans le processus de décision UN تعميم المساواة بين الجنسين في مجال صناعة القرار
    Leur participation au processus de prise des décisions est facilitée si des membres de minorités travaillent en tant que fonctionnaires dans divers organes et ne sont pas exclusivement présents dans ceux qui s'occupent des questions les concernant. UN فمشاركة الأقليات في صناعة القرار يكون سهلاً إذا كان أفراد من الأقليات يعملون كموظفين في الخدمة المدنية في تشكيلة متنوعة من الهيئات، ولا يقتصر وجودهم على الهيئات التي تعنى بقضايا الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more