"صناعة النفط والغاز" - Translation from Arabic to French

    • l'industrie pétrolière et gazière
        
    • secteurs du pétrole et du gaz
        
    • pétrole et gaz
        
    • secteur du pétrole et du gaz
        
    • du secteur pétrolier et gazier
        
    • industries pétrolière et gazière
        
    • compagnies pétrolières et gazières
        
    1 Quantités non produites 2 Retardement des projets de développement de l'industrie pétrolière et gazière UN الخسائر الناجمة عن تأخير تنفيذ مشاريع تطوير صناعة النفط والغاز
    La KPC, dont l’Etat du Koweït est le seul actionnaire et qui coordonne l'ensemble de l'industrie pétrolière et gazière du secteur public koweïtien, est la société holding de toutes les autres sociétés opérant dans le secteur pétrolier et pétrochimique. UN أما مؤسسة البترول الكويتية التي تمتلك دولة الكويت أسهمها بالكامل فتتولى المسؤولية عن تنسيق مجمل صناعة النفط والغاز التابعة للقطاع العام في الكويت وهي الشركة القابضة لجميع الشركات اﻷخرى العاملة في قطاع النفط والمنتجات البتروكيميائية.
    L'Initiative a déjà consacré des rapports à l'industrie pétrolière et gazière en Côte d'Ivoire. UN 279 - وقد ركزت المبادرة في تقاريرها السابقة على صناعة النفط والغاز في كوت ديفوار.
    Publication isolée : évolution récente de la situation dans les secteurs du pétrole et du gaz en Afrique centrale UN منشور غير متكرر: التطورات الأخيرة في صناعة النفط والغاز في وسط أفريقيا
    Elle a également participé au programme sur l'énergie, l'environnement et la population de la Banque mondiale afin de promouvoir la concertation entre l'industrie pétrolière et gazière, les gouvernements et les populations autochtones. UN وشاركت أيضا في برنامج الطاقة والبيئة والسكان التابع للبنك الدولي من أجل تعزيز الحوار بين صناعة النفط والغاز الطبيعي، والحكومات، والشعوب الأصلية.
    Il a été envisagé de s'inspirer des Principes de l'Équateur, que le secteur financier a adoptés en 2006 pour gérer ces questions dans le cadre du financement de projets, pour orienter les bonnes pratiques dans l'industrie pétrolière et gazière. UN وجرت مناقشة مبادئ التعادل لعام 2006، التي اعتمدها القطاع المالي لإدارة القضايا الاجتماعية والبيئية في مجال تمويل المشاريع، بوصفها إطارا محتملا لتوجيه أفضل الممارسات في صناعة النفط والغاز.
    Bien souvent, ils ont poussé les entreprises à innover; en Norvège, par exemple, la taxe sur les émissions de CO2 a suscité certaines innovations dans l'industrie pétrolière et gazière. UN وفي حالات عديدة، أدت هذه الأدوات إلى ممارسة الضغط على المشاريع التجارية لكي تبتكر، وعلى سبيل المثال دفعت الضريبة على ثاني أكسيد الكربون في النرويج إلى بعض الابتكارات في صناعة النفط والغاز.
    Des améliorations de l'efficacité sont également possibles dans l'industrie pétrolière et gazière. UN 42 - وتنطوي صناعة النفط والغاز أيضا على إمكانات لتحسين الكفاءة.
    De 1990 à 1996, l'industrie pétrolière et gazière représentait 82 % des investissements directs à l'étranger de l'Argentine. L'industrie alimentaire arrivait en deuxième position. UN وفي الفترة من عام 1990 إلى عام 1996، بلغ نصيب صناعة النفط والغاز 82 في المائة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من الأرجنتين، تليها صناعة الأغذية.
    Notre pays a adopté des lois qui fixent des normes pour combattre la pollution et met au point des technologies visant à garantir la sûreté environnementale de notre secteur clef, l'industrie pétrolière et gazière. UN ووافق بلدنا على تشريعات تحدد معايير لمنع التلوث البيئي، وهو يقوم بإدخال التكنولوجيا لضمان السلامة البيئية لقطاعنا الرئيسي، وهو صناعة النفط والغاز.
    Le volume record des flux d'IED à destination de l'Afrique enregistré en 2005 était essentiellement dû aux investissements réalisés dans l'industrie pétrolière et gazière. UN وقد كان المستوى الذي لم يسبق له مثيل لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا في عام 2005 ناشئاً بصفة رئيسية عن الاستثمارات في صناعة النفط والغاز.
    Il a notamment souligné l'importance des améliorations techniques, des réussites dans l'exploitation de ces technologies et des synergies avec l'industrie pétrolière et gazière pour la réduction du coût des énergies marines renouvelables. UN وشدد على أهمية عدة أمور منها التحسينات التقنية، وتجارب النشر الناجحة، وعلاقات التآزر مع صناعة النفط والغاز من أجل خفض تكاليف الطاقات المتجددة البحرية.
    La mission de l'Association régionale des entreprises pétrolières et gazières d'Amérique latine et des Caraïbes (ARPEL) a changé en 2005, son nouvel objectif étant de promouvoir et de favoriser le développement et l'intégration de l'industrie pétrolière et gazière en Amérique latine et dans les Caraïbes, mais aussi de renforcer leur crédibilité et de dynamiser leur interaction avec les habitants. UN تغيرت مهمة الرابطة الإقليمية لشركات النفط والغاز الطبيعي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام 2005 فأصبحت كما يلي: تشجيع وتيسير تطور واندماج صناعة النفط والغاز الطبيعي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع تعزيز سمعتها وتفاعلها مع المجتمع.
    Un programme de développement de l'industrie pétrolière et gazière à l'horizon 2030 a été adopté à la dix-septième session du Conseil du peuple, le 25 octobre 2006. UN وتم في الدورة السابعة عشرة لمجلس الشعب في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2006 اعتماد برنامج لتنمية صناعة النفط والغاز في الفترة حتى عام 2030 وذلك.
    Sont également soumis à la Commission des matériaux de référence relatifs aux clauses types 1, 3, 5, 6 et 8 du projet de réglementation, qui sont constitués d'extraits de textes de loi nationaux et de contrats types d'une vingtaine de grands pays miniers, ainsi que d'extraits d'études menées par des experts reconnus de l'industrie pétrolière et gazière. UN 7 - كما تزود اللجنة بمواد مرجعية للأحكام النموذجية 1 و 3 و 5 و 6 و 8 من مشروع القواعد. وهذه المواد عبارة عن تجميع لمقتطفات من الأحكام ذات الصلة الواردة في التشريعات والعقود النموذجية الوطنية لنحو 20 من بلدان التعدين الرئيسية وتلك العقود التي صاغها بعض كبار الخبراء في صناعة النفط والغاز.
    Toute activité législative qui s'est déroulée dans ce domaine depuis l'adoption de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer a été axée uniquement sur l'industrie pétrolière et gazière. UN 404 - ولم يركز أي نشاط تشريعي حدث في هذا المجال منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إلا على صناعة النفط والغاز.
    ii) Publications isolées : commerce et développement et OMC : questions qui se posent aux pays d'Afrique centrale; stratégies de réduction de la pauvreté en Afrique centrale; évolution récente de la situation dans les secteurs du pétrole et du gaz en Afrique centrale; UN ' 2` ثلاثة منشورات غير متكررة: التجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية: قضايا لبلدان وسط أفريقيا؛ استراتيجيات الحد من الفقر في وسط أفريقيا؛ التطورات الأخيرة في صناعة النفط والغاز في وسط أفريقيا؛
    14. Les experts ont noté que les conséquences des investissements étaient très différentes en fonction de leur destination sectorielle: extraction de métaux ou pétrole et gaz. UN 14- ولاحظ الخبراء أن آثار الاستثمار في قطاع التعدين وفي صناعة النفط والغاز تختلف من نواحٍ هامة.
    La demande soutenue de produits de base continue à stimuler l'IED des STN des pays développés comme des pays en développement, surtout dans le secteur du pétrole et du gaz. UN وما زال الطلب الرائج على السلع الأساسية يجتذب استثماراً أجنبياً مباشراً من قبل الشركات عبر الوطنية للبلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، وبخاصة في صناعة النفط والغاز.
    5. Le rôle des STN variait considérablement selon qu'il s'agissait du secteur pétrolier et gazier ou de l'extraction de métaux. UN 5- ولوحظ أن دور الشركات عبر الوطنية يتفاوت تفاوتاً واسعاً بين صناعة النفط والغاز من جهة وصناعة التعدين من جهة ثانية.
    Elle peut, par exemple, revêtir la forme d'une entreprise conjointe constituée en société, comme on en connaît dans les industries pétrolière et gazière. UN ومن ناحية أخرى، فإن عملية المشروع المشترك يمكن أن تتجاوز مجرد المساهمة في رأس المال إذا أخذت، مثلا، شكل شركة مساهمة من النوع الشائع جدا في صناعة النفط والغاز.
    Un participant à l'atelier, qui avait travaillé en qualité d'expert pour le consortium Kennecott pendant les années 70, a noté que les compagnies pétrolières et gazières opéraient déjà en mer à des profondeurs proches de celles auxquelles se trouvaient les futures mines de nodules polymétalliques. UN وقد لاحظ خبير شارك في حلقة العمل، كان قد عمل مع اتحاد ' كينيكوت` في السبعينات من القرن العشرين، أن صناعة النفط والغاز في المناطق البحرية تعمل بالفعل على أعماق تقترب من تلك الخاصة بمناجم العقيدات المتعددة الفلزات المنشودة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more