"صناعة صيد الأسماك" - Translation from Arabic to French

    • l'industrie de la pêche
        
    • secteur de la pêche
        
    • industrie halieutique
        
    • des pêcheries
        
    • pêcheries de la bande
        
    Les intervenants de l'industrie de la pêche étaient encouragés à rapporter leur matériel au port pour s'en débarrasser sans frais. UN وأشار إلى أنه تم تشجيع العاملين في صناعة صيد الأسماك على جلب موادهم إلى الموانئ والتخلص منها بدون مقابل.
    L'importance de la sauvegarde des ressources halieutiques est une idée qui s'impose de plus en plus mais qui ne pourra avoir de suite que si les pouvoirs publics et l'industrie de la pêche s'entendent pour lui donner effet. UN والاعتراف بأهمية الحفاظ آخذ في الازدياد، ولكن لا يمكن أن يزدهر إلا إذا تعاونت الحكومات مع صناعة صيد الأسماك لدعمه.
    Ces dernières années, l'industrie de la pêche est devenue la première branche d'activité, mis à part le secteur public. UN وفي السنوات الأخيرة، نمت صناعة صيد الأسماك بوصفها القطاع الاقتصادي الرائد بمعزل عن الحكومة.
    Ils sont aussi nombreux à travailler dans le secteur de la pêche et à aller vendre leur poisson frais à New Providence ou à Grand Bahama. UN ويُشارك العديد من السكان أيضاً في صناعة صيد الأسماك ويقومون ببيع أسماكهم الطازجة في نيو بروفيدنس أو غراند باهاما.
    Selon la Puissance administrante, environ 400 personnes travaillent actuellement dans le secteur de la pêche à Anguilla. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن صناعة صيد الأسماك في أنغيلا تستخدم حاليا بصورة مباشرة حوالي 400 رجل.
    En 1997, l'industrie de la pêche de capture et l'industrie de la pisciculture marine ont donné respectivement quelque 186 000 tonnes et 2 960 tonnes de poisson. UN ففي عام 1997 أنتجت صناعة صيد الأسماك وصناعة زراعة الأسماك البحرية زهاء 000 186 طن و960 2 طناً من الأسماك على التوالي.
    l'industrie de la pêche et de l'aquaculture est l'une des principales industries exportatrices de Norvège. UN إن صناعة صيد الأسماك والزراعة المائية هي إحدى الصناعات التصديرية الرئيسية في النرويج.
    Réunion tripartite sur la sûreté et la santé dans l'industrie de la pêche UN الاجتماع الثلاثي بشأن السلامة والصحة في صناعة صيد الأسماك
    l'industrie de la pêche représente 1,3 % du PIB du territoire. UN وتساهم صناعة صيد الأسماك بنسبة 1.3 في المائة من الدخل المحلي الإجمالي للإقليم.
    Elle a évoqué le rôle important joué par les ONG et l'industrie de la pêche. UN وشدد هذا الوفد أيضا على الدور الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية، وكذلك صناعة صيد الأسماك.
    Il a également été proposé que l'industrie de la pêche se dote de codes de conduite. UN وطرح اقتراح يدعو إلى قيام صناعة صيد الأسماك بوضع مدونات لقواعد السلوك.
    l'industrie de la pêche, qui a commencé à se développer de façon notable à la fin des années 80, reste importante. UN وتظل صناعة صيد الأسماك التي بدأت تشهد توسعا هاما في أواخر الثمانينات ذات أهمية ضمن هذا القطاع.
    Ces effets pourraient menacer les stocks de protéines et la sécurité alimentaire de millions de gens, ainsi que l'industrie de la pêche. UN ومن شأن هذه الآثار أن تهدد إمداد ملايين الأشخاص بالبروتين وأمنهم الغذائي، فضلا عن صناعة صيد الأسماك.
    Les enfants finissent domestiques, manœuvres, travailleurs dans l'industrie de la pêche et sont utilisés à des fins d'exploitation sexuelle. UN ويُتَّجر بالأطفال كخدم في المنازل وكعمال ولغرضي العمل في صناعة صيد الأسماك والاستغلال الجنسي.
    Il fallait le simplifier pour l'adapter aux conditions locales, tâche qui devait être effectuée par l'industrie de la pêche, l'administration nationale des pêches se limitant à donner des conseils. UN وتقتضي مواءمة المدونة مع الظروف المحلية تقليل تفاصيلها وتبسيطها. وقال إن صناعة صيد الأسماك هي التي ينبغي أن تقوم بتلك المهمة بتوجيه من إدارات مصائد الأسماك الوطنية.
    Dans ce contexte, diverses délégations ont indiqué qu'il était nécessaire d'examiner les conséquences sociales plus larges de la pêche responsable et de la restructuration de l'industrie de la pêche. UN وفي هذا السياق اعترف بالحاجة إلى التصدي للآثار الاجتماعية الأوسع نطاقا التي تترتب على صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية وإعادة هيكلة صناعة صيد الأسماك.
    Il a été relevé que les mesures commerciales pourraient nécessiter l'adoption d'arrangements de coopération entre parties prenantes du secteur de la pêche. UN وأشير إلى أن تدابير السوق قد تتطلب ترتيبات تعاونية بين أصحاب المصلحة في صناعة صيد الأسماك.
    Le secteur de la pêche namibien s'intéresse à l'exploitation des eaux de la CCAMLR et est prêt à promouvoir l'exploitation responsable des ressources halieutiques, et en particulier de la légine australe. UN وتهتم صناعة صيد الأسماك في ناميبيا بالصيد في المياه التابعة للجنة حفظ الموارد البحرية الحية لأنتاركتيكا وهي على استعداد للمشاركة بشكل مسؤول في استغلال الموارد السمكية ولا سيما السمك المسنن.
    Le renforcement du secteur de la pêche a également été ajouté aux stratégies de gestion. UN 14 - كما أدرج تعزيز صناعة صيد الأسماك في استراتيجية إدارة الصناعة.
    D'après lui, cela aurait également des conséquences pour l'État tout entier, dont l'intérêt légitime est de préserver la stabilité du secteur de la pêche. UN وهي ترى أيضاً أن ذلك سيؤثر على الدولة بأسرها لما لديها من مصلحة مشروعة في المحافظة على استقرار صناعة صيد الأسماك.
    L'industrie halieutique subit aussi les effets néfastes de l'acidification des océans due aux changements climatique. UN كما أن صناعة صيد الأسماك تتأثر سلباً جراء تزايد حموضة مياه المحيط بفعل تغير المناخ.
    La dessiccation de la mer d'Aral a eu pour conséquence la disparition des pêcheries, la destruction de son écosystème et de ses deltas, la dispersion par le vent des sels du fond de la mer devenus exposés et qui sont toxiques pour l'homme et délétères pour les cultures. UN وقد أدى جفاف آرال إلى فقدان صناعة صيد اﻷسماك فيه، وتدمير نظامه اﻹيكولوجي ودلتاته، وتذرية اﻷملاح من قاعه المكشوف، وهي أملاح سامة لﻹنسان وضارة للمحاصيل، وإضعاف الاقتصاد.
    Toutefois, vers la fin de l'année couverte par ce rapport, les autorités israéliennes ont étendu de 12 à 20 kilomètres la zone où il était permis aux pêcheurs palestiniens d'exercer leur activité et on s'attend à ce que cette décision ait un impact positif sur le secteur des pêcheries de la bande de Gaza. UN غير أنه عند نهاية السنة المستعرضة تقريبا، وسﱠعت السلطات الاسرائيلية المنطقة التي يسمح لصيادي اﻷسماك الفلسطينيين بالصيد فيها، من ١٢ الى ٢٠ كلم، وهو قرار ينتظر أن يعود بالفائدة على صناعة صيد اﻷسماك في قطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more