Nous nous félicitons particulièrement des contributions effectuées par les pays industrialisés avancés à de tels programmes. | UN | ونحبذ بصفة خاصة ما قدمته البلدان المتقدمة صناعيا من إسهامات إلى تلك الخطط. |
Le vieillissement de la population dans les pays industrialisés a pris plus d'un siècle. | UN | لقد استغرق تبلور عمليــة شيخوخــة السكان في البلدان المتقدمة صناعيا أكثر من قرن. |
Les méthodes de destruction de munitions les plus couramment utilisées comprennent le brûlage à l'air libre, l'explosion à l'air libre et la démilitarisation industrielle. | UN | أمَّا أكثر الطرق شيوعا المستخدمة لتدمير الذخيرة فتشمل الحرق المكشوف والتفجير المكشوف وتحييدها صناعيا. |
Le but à long terme de la politique industrielle est de faire de l'Indonésie un pays durablement industrialisé. | UN | فالهدف الذي تصبو إليه السياسة الصناعية على الأمد الطويل هو جعل إندونيسيا بلدا صناعيا على نحو مستدام. |
Il est prévu d'aménager Nepoui, dans la province du Nord, pour en faire un port de haute mer et un centre industriel. | UN | وتوجد خطط لتطوير نبوي في مقاطعة الشمال لكي تصبح ميناء عميقا ومركزا صناعيا. |
26. Le développement des activités spatiales passe par le développement technique et par une organisation de l'industrie. | UN | يتطلب تطوير الأنشطة الفضائية تنمية تقنية وتنظيما صناعيا. |
L'équipe a inspecté 16 installations industrielles et deux polygones militaires. | UN | وقام الفريق بأنشطة تفتيشية في ١٦ مرفقا صناعيا وفي موقعين عسكريين. |
En premier lieu, elle nécessite des ajustements dans les pays industriellement avancés où elle accroît en outre les pressions protectionnistes. | UN | فهي تتطلب، أولا، التكيف في البلدان المتقدمة صناعيا كما أنها تزيد الضغوط الحمائية في هذه البلدان. |
Selon nous, le niveau de consommation et de gaspillage dans la plupart des pays industrialisés doit également être modéré si nous voulons atteindre les objectifs d'un développement durable. | UN | وفي رأينا، أنه يلزم كذلك تخفيف مستوى الاستهلاك والاهدار السائد في معظم البلدان المتقدمة صناعيا إذا ما أريد لنا أن نحقق أهداف التنمية المستدامة. |
À cet égard, les pays industrialisés ont une lourde responsabilité. | UN | وهنا تقع على عاتق البلدان المتقدمة صناعيا مسؤولية جسيمة. |
Pour des raisons que nous connaissons tous, l'attitude de rejet ou d'immobilisme adoptée en la matière émane pour une large part des pays industrialisés. | UN | وﻷسباب نعلمها جميعا، تقع المسؤولية عن تفادي هذه المسألة واحتوائها إلى حد كبير على عاتق البلدان المتقدمة صناعيا. |
Nous ne demandons que l'appui des pays industrialisés pour apporter les ressources minimales nécessaires. | UN | وكل ما نحتاج إليه هو أن توفر البلدان المتقدمة صناعيا الحد الأدنى من الموارد اللازمة لجعل تحقيق ذلك أمرا ممكنا. |
C'est dans un tel cadre que nous envisageons la restauration des droits de l'homme dans toute société quelle qu'elle soit, industrielle ou en développement, comme un effort continu que nous ne devons jamais abandonner. | UN | وفي هذا اﻹطار، نتصور عملية استعادة حقوق اﻹنسان في أي مجتمع، سواء كان صناعيا أو ناميا، على أنها جهد متواصل لا ينبغي أن نتخلى عنه أبدا. |
Pour assurer cet avenir, la Nouvelle-Calédonie possède de riches ressources naturelles, en particulier du nickel; les perspectives de l'exploitation industrielle du nickel sont actuellement à l'étude dans les provinces Nord et Sud. | UN | ولهذا الغرض، يوجد لدى كاليدونيا الجديدة موارد طبيعية غنية، وخاصة النيكل الذي يجري حاليا دراسة آفاق استغلاله صناعيا في المقاطعتين الشمالية والجنوبية. |
Il a permis d'accroître la participation industrielle néerlandaise aux projets spatiaux et a aidé les scientifiques nationaux à conserver leur place dans la recherche astronomique. | UN | وأدى الى تحسين مشاركة هولندا صناعيا في المشاريع الفضائية وساعد العلماء المحليين على الاحتفاظ بمكانتهم المتينة في علم الفلك. |
M. Wei croit résolument aux perspectives de développement du pays et compte qu'une coopération plus étroite avec l'ONUDI favorisera son progrès industriel et son développement économique. | UN | وقال انه يثق كلّيا في الاحتمالات المرتقبة للتنمية في الصين وانه يتطلع إلى توثيق التعاون مع اليونيدو من أجل تقدم الصين صناعيا وتنميتها اقتصاديا. |
Certains pays ont connu un développement industriel rapide sans prêter dûment attention à la protection de l'environnement. | UN | فهناك بلدان شهدت تطورا صناعيا سريعا دون إيلاء الاهتمام الواجب لحماية البيئة. |
Assurément, l'eau est pour l'homme un élément vital, mais elle a aussi un caractère industriel et commercial. | UN | وأكد أن المياه من الحاجات الحيوية للإنسان، غير أن لها أيضا طابعا صناعيا وتجاريا. |
Ses membres, qui sont originaires de plus de 30 pays, représentent 20 grands secteurs de l'industrie, dont le secteur de l'industrie forestière. | UN | وينتمي أعضاؤها إلى أكثر من 30 بلدا و20 قطاعا صناعيا رئيسيا، بما في ذلك الصناعات الحرجية. |
Les transformations observées dans la plupart des pays à croissance rapide traduisent l'orientation de ces derniers vers des activités industrielles plus élaborées et plus compétitives. | UN | ويعكس التحول الهيكلي الواقع في البلدان اﻷسرع نموا تطورا صناعيا وقدرة تنافسية متناميين. |
Le succès de cette Convention dépendra dans une grande mesure de l'application des dispositions relatives à la coopération entre les pays industriellement avancés et les pays en développement. | UN | وسيعتمد نجاح الاتفاقية الى حد كبير على تنفيذ اﻷحكام المتصلة بالتعاون بين البلدان المتقدمة صناعيا والبلدان النامية. |
Aujourd'hui, des problèmes semblables se posent dans les pays industriels avancés. | UN | وتواجه البلدان المتقدمة صناعيا اليوم مشاكل مماثلة. |
Une tentative de lui mettre un coeur artificiel a échoué... pour je ne sais plus quelle raison. | Open Subtitles | محاولة إعطائه قلبًا صناعيا فشلت... بسبب شيء لا أتذكره. |