ii) Qui naît d'un contrat initial de vente, de location ou d'octroi sous licence d'un droit de propriété industrielle ou intellectuelle ou d'une autre information; | UN | `2 ' الناشئ عن عقد أصلي لبيع ملكية صناعية أو ملكية فكرية أخرى أو معلومات أخرى أو تأجيرها أو منح ترخيص بها؛ |
Il a également estimé que les sites sacrés et culturels ne devaient pas être acquis à des fins d'exploitation industrielle ou d'usage public. | UN | كما ذكر أنه لا ينبغي حيازة المواقع المقدسة والثقافية لأية أغراض صناعية أو أغراض تتعلق بالمصلحة العامة. |
ii) Qui naît d'un contrat initial de vente, de location ou d'octroi sous licence d'un droit de propriété industrielle ou intellectuelle ou d'une autre information; | UN | `2` الناشئ بموجب عقد أصلي لبيع ممتلكات فكرية صناعية أو ممتلكات فكرية أخرى أو معلومات أخرى أو تأجيرها أو الترخيص بها؛ |
Seul le Portugal mentionne la présence de représentants de sociétés industrielles ou commerciales et de groupements professionnels d'agriculteurs au sein des comités locaux. | UN | وأشارت البرتغال، دون سواها، إلى وجود ممثلين عن شركات صناعية أو تجارية وتجمعات مهنية للمزارعين داخل اللجان المحلية. |
En 1991, le revenu moyen des femmes exerçant essentiellement des activités industrielles ou artisanales à petite échelle était de 173 000 schillings autrichiens par an contre 242 000 schillings par an pour les hommes, sans compter les personnes exonérées d'impôts. | UN | وفي عام ١٩٩١، كان متوسط الدخل السنوي للنساء العاملات بصورة رئيسية في أنشطة صناعية أو حرفية صغيرة ٠٠٠ ١٧٣ شلن نمساوي مقابل ٠٠٠ ٢٤٢ شلن نمساوي للرجال، باستثناء اﻷفراد المعفيين من الضريبة. |
Ce système associera formation sur le lieu de travail et formation scolaire dans le cadre d'un plan établi par un établissement d'enseignement accrédité et un établissement agricole, industriel ou commercial. ARTICLE 10.2 | UN | وسوف يدمج هذا النظام التدريبي داخل المصنع مع التدريب داخل المدرسة على أساس خطة يضعها معهد تعليمي معتمد ومنشأة زراعية أو صناعية أو منشأة لﻷعمال. |
48. Le droit à une juste rétribution est garanti par la fixation de salaires minima pour des secteurs économiques donnés, agriculture, industrie ou commerce. | UN | ٨٤- ويحمي وضع حد أدنى لﻷجور لمجالات نشاط معينة سواء كانت زراعية أو صناعية أو تجارية الحق في الحصول على تعويض عادل. |
OU DES OCS DANS DES COLIS industriels ou NON EMBALLÉS | UN | واﻷجسام الملوثة سطحيا داخل طرود صناعية أو غير معبأة |
ii) Nés d'un contrat initial de vente, de location ou de concession de licence d'un droit de propriété industrielle ou autre propriété intellectuelle ou d'informations protégées ayant une valeur commerciale; | UN | `2` الناشئة عن عقد أصلي لبيع ممتلكات صناعية أو ممتلكات فكرية أخرى أو معلومات امتلاكية أو إيجارها أو الترخيص باستخدامها؛ |
ii) Nés d'un contrat initial de vente, de location ou de concession de licence d'un droit de propriété industrielle ou autre propriété intellectuelle ou d'informations protégées ayant une valeur commerciale; | UN | `2` الناشئة عن عقد أصلي لبيع ممتلكات صناعية أو ملكية فكرية أخرى أو معلومات امتلاكية أو إيجارها أو الترخيص باستخدامها؛ |
i) De toute entité, y compris toute entreprise commerciale, industrielle ou de service public, dans des secteurs de la République de Bosnie-Herzégovine tenues par les forces des Serbes de Bosnie; ou | UN | `١` أي كيان، بما في ذلك أي مؤسسة تجارية أو صناعية أو مؤسسة مرافق عامة، في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية، أو |
i) À toute entité, y compris toute entreprise commerciale, industrielle ou de service public sise dans les zones de la République de Bosnie-Herzégovine tenues par les forces serbes de Bosnie; ou | UN | `١` ﻷي كيان، بما في ذلك أي مؤسسة تجارية أو صناعية أو مؤسسة مرافق عامة في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية، أو |
i) De toute entité, y compris toute entreprise commerciale, industrielle ou de service public, dans des secteurs de la République de Bosnie-Herzégovine tenues par les forces des Serbes de Bosnie, ou | UN | `١` أي كيان، بما في ذلك أي مؤسسة تجارية أو صناعية أو مؤسسة مرافق عامة، في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية، أو |
i) À toute entité, y compris toute entreprise commerciale, industrielle ou de service public sise dans les zones de la République de Bosnie-Herzégovine tenues par les forces serbes de Bosnie, ou | UN | `١` ﻷي كيان، بما في ذلك أي مؤسسة تجارية أو صناعية أو مؤسسة مرافق عامة في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية، أو |
En outre, eu égard à la situation spéciale des États en développement, on a noté que la question de la responsabilité internationale concernait essentiellement la responsabilité des États ou autres entités se livrant à des activités industrielles ou autres activités de développement et tout dommage pouvant en résulter. | UN | وفضلا عن ذلك، ومراعاة للحالة الخاصة للدول النامية، ذكر أن مسألة المسؤولية الدولية تمت بصورة أساسية إلى مسؤولية الدول أو غيرها من الكيانات التي لها أنشطة صناعية أو إنمائية أخرى وأي ضرر قد ينجم عن ذلك. |
L'Alliance mondiale est ouverte aux gouvernements, aux organisations internationales, nationales ou régionales, aux organisations industrielles ou commerciales, aux organisations de la société civile et aux établissements universitaires ou de recherche qui appuient la mission de l'Alliance mondiale. | UN | والتحالف العالمي مفتوح لأية حكومة أو منظمة دولية أو إقليمية أو وطنية، أو منظمة صناعية أو تجارية، أو منظمة مجتمع مدني أو مؤسسة أكاديمية أو مؤسسة بحوث تدعم مهمة التحالف العالمي. |
Ils peuvent intervenir lors de leur production, de leur assemblage dans un produit commercial, de leur distribution et de leur utilisation industrielles ou pour la consommation et provenir de décharges après utilisations des produits. | UN | ويمكن أن تطلق هذه المواد عند إنتاجها أو تجميعها في مادة تجارية، وخلال توزيعها واستخدامها لأغراض صناعية أو استهلاكية، كما يمكن أن تنطلق من مدافن النفايات بعد استخدام تلك المنتجات. |
Ils peuvent intervenir lors de leur production, de leur assemblage dans un produit commercial, de leur distribution et de leur utilisation industrielles ou pour la consommation et provenir de décharges après utilisations des produits. | UN | ويمكن أن تطلق هذه المواد عند إنتاجها أو تجميعها في مادة تجارية، وخلال توزيعها واستخدامها لأغراض صناعية أو استهلاكية، كما يمكن أن تنطلق من مدافن النفايات بعد استخدام تلك المنتجات. |
Il faudrait parvenir à remettre le site dans un état au moins aussi productif que celui qu'il avait à l'origine, qu'il s'agisse de terres agricoles, de forêts, de paysages naturels ou de zones résidentielles, industrielles ou de loisirs. | UN | وينبغي إصلاح اﻷراضي للانتفاع بها على نحو تكون فيه مثمرة على اﻷقل بذات القدر الذي كانت عليه قبل أن تسوء: وقد يشمل اﻹصلاح العودة إلى الزراعة أو الحراجة أو لتحسين المنظر الطبيعي أو للاستخدام السكني أو ﻷغراض صناعية أو ترفيهية أو لاستخدام آخر. |
87. La Division des services de formation technique de l'Office de l'emploi et de la formation professionnelle est chargée de diriger des programmes d'apprentissage dans le cadre desquels les apprentis suivent à la fois un enseignement théorique dans un établissement d'enseignement et une formation en cours d'emploi dans un établissement industriel ou commercial. | UN | وأثناء فترات التلمذة، يخضع المتدربون على الحرف لتعليم نظري في منشأة تعليمية ولتدريب أثناء العمل في منشأة صناعية أو تجارية. |
Eu égard au préjudice ou autres effets causés par la substance, il est alors crucial de remonter jusqu'au processus industriel ou au producteur de déchets dangereux qui se trouve à l'origine du chargement pour prouver les éléments d'un crime lié à des déchets dangereux. | UN | وفي مثل هذه الحالات، فإن تتبع الشحنات حتى عملية صناعية أو مولد للنفايات الخطرة مع إشارات إلى الأضرار أو التأثيرات الأخرى للمادة المعنية يعد أمر ضروريا في إثبات عناصر جريمة النفايات الخطرة. |
L'article premier de cette loi précise qu'avant leur libération de l'obligation scolaire, c'est-à-dire avant l'âge de 16 ans, les enfants ne peuvent être employés, même en qualité d'apprenti, dans aucun établissement de quelque nature qu'il soit, ni dans aucun commerce, industrie ou profession. | UN | وتنص المادة 1 من هذا القانون على أنه لا يجوز استخدام الأطفال، ولو بصفتهم متدربين، في أي مؤسسة كانت أو منشأة تجارية أو صناعية أو مهنة، وذلك قبل انتهائهم من التعليم الإجباري، أي قبل سن السادسة عشرة. |
b) Si l'employé divulgue à des tiers des secrets industriels ou commerciaux, s'il accepte d'eux ou leur demande des avantages illicites, en particulier des commissions. | UN | (ب) عندما يقوم العامل بكشف أسرار صناعية أو تجارية أو عندما يقبل أو يطلب ميزات غير مشروعة، لا سيما عندما يتلقى عمولات من أطراف ثالثة. |