Les fonds seront réunis dans un fonds d'affectation spéciale créé pour les besoins du processus. | UN | تودع الأموال في صندوق ائتمان خاص ينشأ لغرض الحوار والتشاور الداخلي في دارفور. |
Nous conservons des doutes sérieux quant à l'idée de l'établissement d'un fonds d'avances de trésorerie et d'un mécanisme de création d'un tel fonds. | UN | ولا تزال تساورنا شكوك كبيرة إزاء فكرة إنشاء صندوق ائتمان دائر وآليته. |
Nous attachons une grande importance à la mesure proposée pour surmonter la crise financière de l'Organisation par la création d'un fonds d'avances renouvelables en attendant d'arriver à une solution permanente de la crise. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على اﻹجراء المقترح للتغلب على اﻷزمة المالية للمنظمة عن طريق إنشاء صندوق ائتمان دائر لحين التوصل إلى حل دائم لﻷزمة. |
Un fonds de crédit constitué pour promouvoir le flux de crédits en faveur des femmes pauvres a fait état de taux élevés de recouvrement auprès de groupes d'emprunteuses malgré l'absence d'obligations de garanties. | UN | وشهد صندوق ائتمان أنشئ لتعزيز تقديم الائتمانات إلى الفقيرات ارتفاع معدلات المبالغ التي استردت من مجموعات المقترضات وذلك على الرغم من عدم استيفائهن شروط وجود ضمانات. |
Tout en se déclarant en général en faveur de la plupart des réformes proposées par le Secrétaire général, cette délégation a jugé inacceptable la création d'un fonds de crédit renouvelable. | UN | وذكر الوفد أنه يؤيد عموما الجـزء اﻷكبـر من مقترحات اﻷمين العام مـن أجـل اﻹصلاح، لكنـه يرى أن إنشاء صندوق ائتمان دائر أمر غير مقبول. |
Dans ce contexte, l'Union européenne examinera attentivement les propositions décrites dans le rapport du Secrétaire général sur la création d'un fonds d'avances de trésorerie (A/52/822) alimenté notamment par les contributions volontaires des États Membres. | UN | وفي هذا السياق، سيدرس الاتحاد اﻷوروبي بأناة ودقة المقترحات المبينة في تقرير اﻷمين العام بشأن إنشاء صندوق ائتمان دائر A/52/822، يتم تمويله من بين أمور أخرى، من خلال التبرعات الطوعية للدول اﻷعضاء. |
La création d'un fonds d'avances de trésorerie pourrait aider à atténuer la crise temporairement, mais nous craignons qu'au lieu de régler la crise une fois pour toutes, le fonds ne ferait qu'imposer un poids financier supplémentaire aux États Membres qui paient leurs contributions à temps. | UN | إن إنشاء صندوق ائتمان دائر قد يساعد في تخفيف حدة اﻷزمة مؤقتا، إلا أنه بدلا من حل الأزمة حلا جذريا نخشى ألا ينجم عن الصندوق سوى عبء مالي إضافي على الدول الأعضاء التي تدفع مساهماتها في حينها. |
Il s'agira là aussi d'examiner les propositions détaillées du Secrétaire général notamment la faisabilité et les modalités d'établissement d'un fonds d'avances de trésorerie. | UN | وهنا أيضا سيتعين على اللجنة أن تنظر في مقترحات اﻷمين العام التفصيلية، خاصة تلك المتعلقة بجدوى وأساليب إنشاء صندوق ائتمان دائر. |
Il a donc proposé de constituer un fonds d'avances renouvelables d'un montant initial d'un milliard de dollars maximum, alimenté par des contributions volontaires ou par tout autre moyen de financement que les États Membres pourraient proposer pour compenser, en cas de besoin, de nouveaux arriérés de contributions d'États Membres. | UN | وفي هذا السياق، اقترح إنشاء صندوق ائتمان دائر، يصل حجم رأس ماله في البداية إلى بليون دولار يمول من التبرعات أو بأي وسيلة تمويلية أخرى قد ترغب الدول اﻷعضاء في اقتراحها. |
Un fonds d'avances renouvelables d'un montant maximum d'un milliard de dollars alimenté par des contributions volontaires ou tout autre moyen de financement que les États Membres souhaiteraient proposer devrait être créé pour fournir des liquidités lorsque des États Membres n'auront pas acquitté leurs contributions. | UN | أن يُنشأ صندوق ائتمان دائر يصل رأس ماله إلى بليون دولار عن طريق التبرعات أو أي وسيلة أخرى ترغب الدول اﻷعضاء في اقتراحها، من أجل توفير السيولة كسلفة على الاشتراكات المستحقة على الدول اﻷعضاء. |
Par l'intermédiaire de l'Alliance cambodgienne sur les changements climatiques, un fonds d'affectation spéciale multidonateurs de 11 millions de dollars, administré à titre provisoire par le PNUD, a été constitué sous l'égide du comité national chargé de la question des changements climatiques. | UN | وسمح تحالف كمبوديا المعني بتغير المناخ بإنشاء صندوق ائتمان متعدّد المانحين تبلغ قيمته 11 مليون دولار ويتبع للجّنة الوطنية لتغير المناخ ويديره مؤقتاً برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En 2003-2004, la Russie a versé 10 millions de dollars supplémentaires au fonds d'affectation spéciale créé dans le cadre de l'Initiative. | UN | وفي فترة 2003-2004، أسهمت روسيا بمبلغ إضافي قدره 10 ملايين دولار، في صندوق ائتمان المبادرة. |
Par ailleurs, le Canada a appuyé des séminaires régionaux importants en Afrique, en Europe, en Amérique centrale, en Asie du Sud-Est et en Asie centrale et a contribué au lancement d'un fonds d'affectation spéciale destiné à détruire près de 12 000 tonnes de munitions en Albanie. | UN | وعلاوة على ذلك، دعمت حكومته ندوات إقليمية هامة في أفريقيا وأوروبا وأميركا الوسطى وجنوب شرق آسيا وآسيا الوسطى وشجّعت إطلاق صندوق ائتمان لتمويل تدمير حوالي 12000 طن من الذخيرة في ألبانيا. |
Le Fonds de prévoyance des travailleurs et le fonds d'affectation spéciale pour les travailleurs, qui couvrent tous les travailleurs du secteur formel, sont les plus vastes dispositifs de sécurité sociale du pays. | UN | ويمثل نظام صندوق ادخار العاملين ونظام صندوق ائتمان العاملين أكبر نظامين للضمان الاجتماعي في البلد، وهما يوفران التغطية لجميع العاملين في القطاع النظامي. |
10. La proposition du Secrétaire général tendant à établir un fonds d'avances de trésorerie, dont le capital initial serait de 1 milliard de dollars et qui serait alimenté par des contributions volontaires ou d'autres financements que les États Membres pourraient souhaiter proposer, doit être examinée compte tenu des points suivants : | UN | ١٠ - إن اقتراح اﻷمين العام إنشاء صندوق ائتمان دائر، يوفر رأس ماله بصفة أولية في حدود بليون واحد من الدولارات من خلال التبرعات أو وسائل التمويل اﻷخرى التي قد ترغب الدول اﻷعضاء في اقتراحها، يحتاج الى دراسته مع أخذ النقاط التالية في الاعتبار: |
◆ Assurer la solvabilité de l'Organisation en créant un fonds d'avances renouvelables dont le montant pourrait atteindre jusqu'à 1 milliard de dollars, financé par des contributions volontaires, ou par d'autres moyens que les États Membres pourraient suggérer, en attendant de trouver une solution durable à la situation financière de l'Organisation. | UN | ♦ تأمين السيولة المالية للمنظمة عن طريق إنشاء صندوق ائتمان دائر بمبلغ يصل إلى بليون دولار يمول من التبرعات، أو أي وسائل أخرى قد ترغب الدول اﻷعضاء في اقتراحها، إلى أن يتيسر حل دائم للحالة المالية للمنظمة. |
Toutefois, à titre de mesure intérimaire, en attendant une solution durable de cette crise financière de l'Organisation, le Secrétaire général propose que les États Membres créent un fonds d'avances renouvelable d'un montant initial pouvant atteindre jusqu'à 1 milliard de dollars et alimenté par des contributions volontaires ou par tout autre moyen que les États Membres pourraient proposer. | UN | ومع ذلك فإلى أن تجد الحالة المالية للمنظمة حلا دائما، يقترح اﻷمين العام، كتدبير مؤقت، أن تنشئ الدول اﻷعضاء صندوق ائتمان دائرا، يحدد رأس ماله مبدئيا عند مستوى يصل إلى بليون دولار من خلال التبرعات أو أي وسائل أخرى قد تقترحها الدول اﻷعضاء. |
Grâce à l'aide fournie par quelques ONG, des femmes chefs de famille se sont organisées en groupes et ont formé l'Association des femmes rurales de Nampula (AMRN) afin d'exécuter des activités productrices de revenus qui pourront leur permettre de rassembler suffisamment d'argent pour créer un fonds de crédit, | UN | إذ تقوم ربات الأسر المعيشية، بفضل المساعدات المقدمة من بعض المنظمات غير الحكومية، بتنظيم أنفسهن في مجموعات، وتمكن الآن من تشكيل رابطة أسمينها رابطة النساء الريفيات في نامبولا، تقوم بأنشطة مدرة للربح تتيح لهن تحقيق الأرباح اللازمة لجمع بعض المدخرات الضرورية لإنشاء صندوق ائتمان. |
Il comportait plusieurs volets : délimitation de terrains, accomplissement de procédures juridiques pour les communautés autochtones, visites d'inspection de représentants de l'Institut national de développement agraire et du Ministère de l'environnement dans les fermes et les communautés, et création d'un fonds de crédit destiné à soutenir financièrement les familles. | UN | وشملت الأنشطة وضع حدود للقطع الأرضية، واتخاذ الإجراءات القانونية لصالح مجتمعات الشعوب الأصلية، وقيام المؤسسة الوطنية للتنمية الزراعية ووزارة البيئة بزيارات تفتيشية لمزارع المجتمعات المحلية والمزارعين، فضلاً عن إنشاء صندوق ائتمان يمكن أن يدعم الأسر في المستقبل. |