"صندوق الأمم المتحدة للسكان على" - Translation from Arabic to French

    • le FNUAP à
        
    • le Fonds à
        
    • le FNUAP a
        
    • le FNUAP de
        
    • au FNUAP de
        
    • le FNUAP s
        
    • Web du FNUAP sur
        
    • du FNUAP était confiée aux
        
    • le FNUAP pour
        
    • FNUAP pour son
        
    Elle a exhorté le FNUAP à faire en sorte que les coûts soient dûment recouvrés dans de tels cas. UN وحث الوفد صندوق الأمم المتحدة للسكان على كفالة الاسترداد المناسب للتكاليف في مثل تلك الحالات.
    Elles ont engagé le FNUAP à continuer de suivre, en matière de programmation, une démarche soucieuse de la diversité des cultures. UN ويُحثّ صندوق الأمم المتحدة للسكان على المحافظة على نهجه المراعي ثقافيا إزاء البرمجة.
    Elles ont engagé le FNUAP à continuer de suivre, en matière de programmation, une démarche soucieuse de la diversité des cultures. UN ويُحثّ صندوق الأمم المتحدة للسكان على المحافظة على نهجه المراعي ثقافيا إزاء البرمجة.
    Elle a encouragé le FNUAP à jouer un rôle plus actif de coordinateur entre les donateurs présents au Nigéria. UN وشجع الوفد صندوق الأمم المتحدة للسكان على الاضطلاع بدور أكبر في التنسيق بين المانحين في نيجيريا.
    Elle a engagé le Fonds à collaborer avec l'OIT sur la nouvelle Convention. UN وحث الوفد صندوق الأمم المتحدة للسكان على العمل مع منظمة العمل الدولية في إعداد الاتفاقية الجديدة.
    Elles ont encouragé le FNUAP à poursuivre cette collaboration fructueuse avec le Gouvernement chinois et la société chinoise. UN وشجعت صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة التعاون المثمر مع الحكومة الصينية والمجتمع الصيني.
    Au paragraphe 7 du document DP/FPA/2003/12, le CCQAB encourage le FNUAP à poursuivre ses efforts en vue d'accroître les ressources totales disponibles. UN 4 - وشجعت الفقرة 7 من الوثيقة DP/FPA/2003/12 صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة جهوده لزيادة مجموع الموارد المتاحة.
    Des paiements rapides aideraient le FNUAP à éviter les difficultés de trésorerie et à assurer la continuité de l'appui au programme. UN وسيساعد الدفع المبكر صندوق الأمم المتحدة للسكان على تفادي صعوبات التدفق النقدي وضمان الدعم غير المتقطع للبرنامج.
    Une autre délégation a encouragé le FNUAP à jouer un rôle plus actif sur la question des migrations. UN وشجع أحد الوفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في قضية الهجرة.
    Le Conseil exécutif a engagé le FNUAP à assurer que le deuxième PFP devienne son principal document directeur ainsi que son outil stratégique d'allocation de ses ressources et de gestion. UN وحث المجلس التنفيذي صندوق الأمم المتحدة للسكان على كفالة أن يكون الإطار التمويلي المتعدد السنوات الثاني بمثابة وثيقة الصندوق الرئيسية المتعلقة، بالسياسات، وأداته الاستراتيجية للموارد والإدارة.
    Le Comité encourage le FNUAP à continuer d'examiner de près les dépenses d'appui aux programmes afin qu'il soit possible d'allouer davantage de fonds aux programmes. UN وتشجع اللجنة صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة تدقيقه في تكاليف دعم البرامج لكفالة زيادة الأموال المخصصة للبرامج.
    13. Encourage le FNUAP à redoubler d'efforts pour pourvoir les postes vacants et assurer un processus de recrutement efficace; UN 13 - يشجع صندوق الأمم المتحدة للسكان على تكثيف جهوده الرامية إلى ملء الشواغر وضمان كفاءة عملية التوظيف؛
    Ces deux instruments orienteraient les travaux de l'organisation pour les quatre prochaines années et aideraient le FNUAP à mieux s'acquitter de son mandat. UN وسوف يوجه هذان الصكان أعمال المنظمة إبان الأعوام الأربعة المقبلة، كما سيساعدان صندوق الأمم المتحدة للسكان على أداء ولايته.
    Les délégations ont invité le FNUAP à mettre encore plus l'accent sur l'évaluation des risques et estimé que l'affinement des hypothèses de changement devait être l'occasion de faire la distinction entre différents types de risque. UN وشجعت الوفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على زيادة تعزيز تركيزه على تقييم المخاطر، وأشارت إلى الصقل المعتزم لنظريات التغير بوصفه فرصة للتمييز بين أنواع المخاطر.
    Les délégations ont invité le FNUAP à prendre les mesures nécessaires pour procéder rapidement à la classification exacte des coûts afférents au programme, selon les nouvelles catégories de la classification harmonisée des coûts, avant l'examen à mi-parcours. UN وشجعوا صندوق الأمم المتحدة للسكان على الإسراع بتصنيف التكاليف المرتبطة بالبرنامج تصنيفا دقيقا، يتمشى مع فئات تصنيف التكاليف المنسقة الجديدة، قبل إجراء استعراض منتصف المدة.
    13. Invite le FNUAP à redoubler d'efforts pour pourvoir les postes vacants et assurer un processus de recrutement efficace; UN 13 - يشجع صندوق الأمم المتحدة للسكان على تكثيف جهوده الرامية إلى ملء الشواغر وضمان كفاءة عملية التوظيف؛
    Ces deux instruments orienteraient les travaux de l'organisation pour les quatre prochaines années et aideraient le FNUAP à mieux s'acquitter de son mandat. UN وسوف يوجه هذان الصكان أعمال المنظمة إبان الأعوام الأربعة المقبلة، كما سيساعدان صندوق الأمم المتحدة للسكان على أداء ولايته.
    Les délégations ont invité le FNUAP à mettre encore plus l'accent sur l'évaluation des risques et estimé que l'affinement des hypothèses de changement devait être l'occasion de faire la distinction entre différents types de risque. UN وشجعت الوفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على زيادة تعزيز تركيزه على تقييم المخاطر، وأشارت إلى الصقل المعتزم لنظريات التغير بوصفه فرصة للتمييز بين أنواع المخاطر.
    À l'heure actuelle, une analyse fonctionnelle se poursuivait et les conclusions aideraient le Fonds à mettre au point des modèles et des options. UN وحاليا، يجري تحليل وظيفي، وستساعد النتائج صندوق الأمم المتحدة للسكان على وضع نماذج وبدائل.
    le FNUAP a accepté de financer partiellement l'organisation du colloque. UN وقد وافق صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على تقديم تمويل جزئي لتنظيم تلك الندوة التقنية.
    Elle a également remercié le FNUAP de l'aide qu'il apportait à son propre pays. UN وشكر الوفد أيضا صندوق الأمم المتحدة للسكان على المساعدة التي يقدمها لبلده.
    Par ailleurs, plusieurs délégations ont demandé instamment au FNUAP de s'efforcer d'accroître le nombre de donateurs pour assurer sa stabilité financière. UN وفي الوقت نفسه، حثت وفود كثيرة صندوق الأمم المتحدة للسكان على توسيع قاعدته من المانحين لكفالة الاستقرار المالي.
    109. le FNUAP s'est donc employé à resserrer ses liens avec les organisations non gouvernementales qui s'occupent de la condition de la femme. UN ١٠٩ - وهكذا عمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية التي تركز على المرأة لتعزيز صلاته معها.
    En ce qui concernait les tables rondes sur la CIPD+5, elle a déclaré que les conclusions qui s'en dégageraient seraient largement diffusées auprès des membres du Conseil d'administration, des gouvernements et des ONG et mises à la disposition du grand public par l'intermédiaire du site Web du FNUAP sur Internet. UN وفيما يتعلق باجتماعات المائدة المستديرة المعنية بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥، قالت إن المعلومات المتعلقة بنتائجها سوف تنشر على نطاق واسع على أعضاء المجلس التنفيذي والحكومات والمنظمات غير الحكومية، وأنها ستكون متاحة للجمهور عن طريق عنوان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على شبكة اﻹنترنت.
    270. La Directrice exécutive s'est dite satisfaite de voir que l'exécution d'un nombre croissant de programmes du FNUAP était confiée aux entités nationales et elle a assuré les membres du Conseil d'administration qu'on intensifiait l'évaluation et le contrôle de ces programmes à proportion du volume accru d'activités. UN ٢٧٠ - وأعربت المديرة التنفيذية عن سرورها ﻷن تنفيذ برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على الصعيد الوطني في ازدياد وأكدت للمجلس أن تقييم ورصد تلك البرامج يجري تكثيفهما بما يتمشى مع زيادة حجم اﻷنشطة.
    UNIFEM a également collaboré avec le FNUAP pour aider à l'élaboration des plans d'action nationaux de l'Ouganda et de la Sierra Leone. UN وعمل الصندوق الإنمائي للمرأة أيضا مع صندوق الأمم المتحدة للسكان على المساعدة في تطوير خطتي عمل وطنيتين لأوغندا وسيراليون.
    À cet égard, je tiens à remercier le FNUAP pour son appui constant et son excellente collaboration avec le Gouvernement mongol, qui ont permis la réalisation de ces progrès. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشكر صندوق الأمم المتحدة للسكان على دعمه المتواصل وتعاونه الممتاز مع حكومة منغوليا في إحراز هذا التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more