En 2006, un module de formation a été conçu par le FNUAP et UNIFEM afin de renforcer les capacités nationales et régionales en matière de budgétisation soucieuse de la parité des sexes. | UN | وفي عام 2006، أعد صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مجموعة موارد تدريبية لبناء القدرات الوطنية والإقليمية على إعداد الميزانيات المراعية للمنظور الجنساني. |
En septembre 2003, le FNUAP et UNIFEM ont porté ces problèmes à l'attention des membres de l'Assemblée générale des Nations Unies au cours d'une table ronde de haut niveau. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2003، استرعى صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة اهتمام أعضاء الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى هذه التحديات أثناء عقد المائدة المستديرة الرفيعة المستوى. |
le FNUAP et UNIFEM ont décidé de concevoir un cours de formation commun sur les méthodes de budgétisation favorisant l'égalité des sexes, qui sera dispensé en anglais, en français et en espagnol. | UN | ويخطط صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لوضع دورة تدريبية معيارية افتراضية ومراعية للمنظور الجنساني عن الميزانيات باللغات الانكليزية والفرنسية والإسبانية. |
le FNUAP et UNIFEM ont renforcé les capacités du personnel en déployant des Volontaires des Nations Unies auprès de la Commission. | UN | ويقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بتعزيز مستوى القدرة الوظيفية عن طريق تخصيص متطوعين من الأمم المتحدة للجنة. |
le FNUAP et le PNUE ont tous deux conçu des indicateurs afin d'assurer le suivi des progrès des activités liées à l'égalité des sexes au sein de leur organisation respective. | UN | ووضع كل من صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة للبيئة مؤشرات لرصد التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة الجنسانية في كل منهما. |
Les " témoins " représentaient la Belgique, les ÉtatsUnis, la France, le Sénégal, la Sierra Leone et le Soudan, ainsi que le FNUAP et le Wallace Global Fund. | UN | ومثّل " الشهود " بلجيكا، والولايات المتحدة الأمريكية، وفرنسا، والسنغال، وسيراليون، والسودان، فضلاً عن صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق ولاس العالمي. |
En 2010, à Addis-Abeba, l'Union africaine a lancé la campagne Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes à laquelle participent le FNUAP et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). | UN | وأطلق الاتحاد الأفريقي حملة " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " في أديس أبابا في عام 2010. ويشترك في تنظيمها صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
16. le FNUAP et l'UNIFEM estiment que chaque année, environ 2 500 femmes rencontrent des difficultés à se rendre à un établissement médical pour y accoucher. | UN | 16- ويفيد صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بأن ما يقدر بنحو 500 2 حالة ولادة في السنة تواجه صعوبات في طريقها إلى مرافق الولادة. |
- Coopération avec le FNUAP et UNIFEM pour promouvoir le respect des sexospécificités et sensibiliser à la violence basée sur le sexe; | UN | - العمل مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لتوفير التعليم حول مراعاة الفروق بين الجنسين والعنف القائم على نوع الجنس؛ |
Ainsi, les programmes de formation des parlementaires, des fonctionnaires locaux, des agents sanitaires, des magistrats, de la police et des fonctionnaires en tenue assurés par le FNUAP et UNIFEM ont permis à de nombreux pays de mieux lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | فعلى سبيل المثال، أسهمت برامج بناء القدرات التي اضطلع بها صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل البرلمانيين والسلطات المحلية ومقدمي خدمات الرعاية الصحية وأفراد السلطة القضائية والشرطة والأفراد النظاميين، في تحسين تدابير التصدي للعنف ضد المرأة في عدد من البلدان. |
Parmi les participants figuraient des représentants de bureaux de pays, d'autres divisions du Département des affaires économiques et sociales ainsi que d'organismes des Nations Unies comme le FNUAP et UNIFEM. | UN | وضم المشاركون ممثلين من المكاتب القطرية وغيرها من الشعب التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن وكالات الأمم المتحدة، بما فيها صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Elle exprime sa reconnaissance aux institutions qui ont fourni une aide, y compris le FNUAP et l'UNIFEM pour les questions de santé, et la Banque mondiale dans le domaine du VIH/sida. | UN | وأعربت عن تقديرها للوكالات التي قدمت المساعدة بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة فيما يتصل بالقضايا الصحية ثم للبنك الدولي في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le travail commun avec les agences des Nations Unies spécialisées sur les questions de genre telles que le FNUAP et UNIFEM, ainsi qu'avec les agences régionales telles que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et la Banque africaine de développement et le CAD-OCDE, est un moyen de favoriser l'intégration transversale du genre dans nos actions. | UN | ويعد العمل المشترك مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة في المسائل الجنسانية، مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وكذلك مع الوكالات الإقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي ولجنة التعاون الإنمائي التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وسيلة لتشجيع تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كافة أعمالنا. |
Les mémorandums d'accord conclus avec des organismes des Nations Unies pour certains des domaines d'activité (tels que ceux conclus avec le FNUAP et le FENU pour l'établissement de budgets tenant compte des impératifs de la parité) permettent de préciser les avantages comparatifs, de renforcer la coordination et de réduire la fragmentation des activités. | UN | 63 - تفي مذكرات التفاهم المبرمة مع منظمات الأمم المتحدة بشأن مجالات عمل محددة (من مثل الميزنات التي تراعي الفروق بين الجنسين المبرمة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية) بغرض إيضاح المزايا النسبية، وتعزيز التنسيق والحد من التجزؤ. |
Il a ajouté que, comme suite à la demande du Conseil d'administration, le PNUD présenterait, en collaboration avec le FNUAP et UNIFEM, un projet commun de hiérarchie des communications pour les rapports annuels axés sur les résultats. Si elle est approuvée par le Conseil d'administration à sa session annuelle de juin 2004, cette hiérarchie servira de modèle pour la présentation des futurs rapports. | UN | 8 - وأضاف قائلا إنه بناء على طلب المجلس التنفيذي، سيقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بتزويد المجلس بمقترحات مشتركة بشأن هيكل متسق لتقديم التقارير لغرض إعداد التقرير السنوي الذي يركز على النتائج، وهو الهيكل الذي سيحدد نمط تقديم التقارير في المستقبل حال موافقة المجلس عليه. |
Le Bureau Asie et Pacifique du PNUD met en place un programme régional associant les hommes et les jeunes garçons à la lutte contre la violence sexiste; il sera appliqué avec le FNUAP et UNIFEM pendant le cycle de programme 2008-2011. Il est prévu, dans le cadre de ce programme, de lancer une campagne régionale de sensibilisation et de renforcer les capacités des pays. | UN | وبدأ مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لآسيا والمحيط الهادئ برنامجا إقليميا بشأن العمل مع الرجال والفتيان على منع العنف القائم على نوع الجنس، سيجري تنفيذه بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في الدورة البرنامجية 2008-2011، كما سينظم حملة إقليمية لإذكاء الوعي مع تقديم المساعدة على بناء القدرات والدعم على المستوى القطري. |