Le PNUD s'est engagé à définir un budget intégré à compter de 2014, conjointement avec le FNUAP et l'UNICEF et conformément à la feuille de route vers ledit budget. | UN | 194 - والبرنامج الإنمائي ملتزم بوضع ميزانية متكاملة من عام 2014 فصاعدا، بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وفقا لخريطة الطريق لميزانية متكاملة. |
Partenariats pour le développement (en collaboration avec le FNUAP et l'UNICEF) | UN | الشراكات الإنمائية (بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة) |
La Directrice exécutive a informé le Conseil d'administration que le FNUAP et l'UNICEF avaient décidé de tenir chaque année des consultations bilatérales au plus haut niveau pour faire le point de leurs activités, comme cela se pratiquait déjà avec l'OMS. | UN | 86 - وأبلغت المديرة التنفيذية المجلس التنفيذي بأن صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة اتفقا على عقد مشاورات ثنائية سنوية على أرفع المستويات لاستعراض برامج عملهما. |
le FNUAP et l'UNICEF cherchent à réduire les taux élevés de mortalité maternelle en fournissant des services de santé reproductive et l'UNICEF appuie des programmes de formation à l'intention des sages-femmes, en particulier dans les régions éloignées. | UN | ويهدف صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة إلى تخفيض المستويات المرتفعة لوفيات الأمهات أثناء النفاس عن طريق تقديم خدمات الرعاية الصحية الإنجابية، كما تدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة برامج تدريبية للقابلات، وبخاصة في المناطق النائية. |
Conseils d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement/Fonds des Nations Unies pour la population et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance | UN | المجلسان التنفيذيان لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة |
UNIFEM, le FNUAP et l'UNICEF pilotent les activités de l'Équipe spéciale pour ces deux recommandations, d'autres membres de l'Équipe prenant la direction des opérations dans d'autres domaines. | UN | ويتولى الصندوق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة العمل الدولية قيادة العمل نيابة عن فريق العمل بالنسبة لهاتين المبادرتين بينما يتولى سائر أعضاء الفريق القيادة بالنسبة للمجالات الأخرى. |
En effet, le FNUAP et l'UNICEF considèrent que son expérience est un modèle dans la mise en œuvre des recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement et dans la lutte contre les mutilations génitales féminines. | UN | ويعتبر كل من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة تجربة موريتانيا نموذجاً يحتذى في مجال تنفيذ توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وفي مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Une campagne est menée chaque année par le ministère de l'action sociale en collaboration avec le FNUAP et l'UNICEF pour sensibiliser la population aux effets néfastes de ces pratiques et sur les peines encourues en vue de les dissuader. | UN | وتنظم وزارة العمل الاجتماعي سنوياً بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) حملة لتوعية السكان بالآثار الضارة لهذه الممارسات والعقوبات المفروضة بهدف ردعهم. |
En application de l'examen quadriennal complet, le PNUD a modifié, en concertation avec le FNUAP et l'UNICEF, son descriptif de programme de pays, qui peut à présent être soumis au Conseil d'administration selon l'échéancier déterminé par les pays concernés et non plus à une session du Conseil d'administration. | UN | 68 - واستجابة للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات، قام البرنامج الإنمائي بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بتعديل وثيقة البرنامج القطري الخاصة به، التي يمكن الآن عرضها على المجلس التنفيذي وفقا لأطر زمنية وطنية بدلا من دورة محددة. |
Le PNUD a par ailleurs l'intention de mettre en place des modèles de bureau commun dans deux pays au moins, en partenariat avec le FNUAP et l'UNICEF. | UN | ويعتزم البرنامج الإنمائي أيضا إطلاق المشروع الريادي " نموذج المكتب المشترك " في بلدين على الأقل، بشراكة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف). |
Cet effort a essentiellement trait aux évaluations conjointes dont il a commencé, avec le FNUAP et l'UNICEF, les travaux préparatoires. | UN | ويتصل أحد الأبعاد الرئيسية لهذا الجهد بالتقييمات المشتركة التي بدأ مكتب التقييم في البرنامج الإنمائي أعمالها التحضيرية مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(. |
En 2007, les organismes susmentionnés ont créé l'Équipe spéciale interinstitutions des Nations Unies pour les adolescentes, coprésidée par le FNUAP et l'UNICEF. | UN | وفي عام 2007، أنشأت الوكالات فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمراهقات، التي يشترك في رئاستها صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف). |
Il ressort du paragraphe 85 du projet de budget (DP/2005/31) que le PNUD, en étroite collaboration avec le FNUAP et l'UNICEF, se propose de présenter un budget d'appui biennal aligné et axé sur les résultats pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | 3 - ويتضح من الفقرة 85 من وثيقة الميزانية (DP/2005/31)، أن البرنامج الإنمائي يعتزم أن يقدم، بالتعاون الوثيق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ميزانية دعم لفترة السنتين 2008-2009 تتسم بالاتساق وتقوم على النتائج. |
En collaboration avec le FNUAP et l'UNICEF, le PNUD s'emploie actuellement à examiner et à tester les méthodes de suivi en temps réel, l'objectif étant de rendre les programmes et les projets plus intégrés et d'obtenir régulièrement auprès de nouvelles sources des données utiles pour l'élaboration des stratégies. | UN | 70 - ويقوم البرنامج الإنمائي، إلى جانب صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، باستعراض واختبار طرق الرصد في الوقت الحقيقي كوسيلة لجعل البرامج والمشاريع أكثر شمولا والحصول على بيانات من مصادر جديدة على فترات يمكن أن توفر معلومات تستنير بها الاستراتيجية. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés est à la tête du groupe protection, le FNUAP et l'UNICEF animant conjointement la zone de responsabilité violence sexiste. | UN | وتشرف مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عالميا على المجموعة المعنية بالحماية، في حين يتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) معا الإشراف على المجموعة المسؤولة عن العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Le Comité consultatif rappelle que, dans la décision 2009/22, le Conseil exécutif a demandé au PNUD de continuer à améliorer la méthode de budgétisation en collaboration avec le FNUAP et l'UNICEF, en vue de la présentation par chaque organisation d'un budget unique intégré à partir de 2014. | UN | 2 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن المجلس التنفيذي طلب من البرنامج الإنمائي في المقرر 2009/22 أن يواصل تحسين طريقة الميزنة بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، بغية أن تقدم كل منظمة ميزانية متكاملة منفردة، بدءا من عام 2014. |
7. Encourage le PNUD à intensifier ses consultations avec le FNUAP et l'UNICEF en vue de définir la méthode de calcul des coûts administratifs et d'harmoniser les principes relatifs au recouvrement des coûts pour les contributions des pays bénéficiant de programmes, de manière à assurer le recouvrement intégral de tous les coûts liés à l'exécution des activités financées au moyen de ces contributions; | UN | 7 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تكثيف المشاورات مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة من أجل توحيد منهجية حساب التكاليف الإدارية؛ ومواءمة مبادئ استرداد التكاليف بالنسبة للمساهمات المقدمة للبرامج القطرية بهدف ضمان الاسترداد الكامل لجميع التكاليف بالنسبة لتنفيذ الأنشطة الممولة من هذه المساهمات؛ |
7. Encourage le PNUD à intensifier ses consultations avec le FNUAP et l'UNICEF en vue de définir la méthode de calcul des coûts administratifs et d'harmoniser les principes relatifs au recouvrement des coûts pour les contributions des pays bénéficiant de programmes, de manière à assurer le recouvrement intégral de tous les coûts liés à l'exécution des activités financées au moyen de ces contributions; | UN | 7 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تكثيف المشاورات مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة من أجل توحيد منهجية حساب التكاليف الإدارية؛ ومواءمة مبادئ استرداد التكاليف بالنسبة للمساهمات المقدمة للبرامج القطرية بهدف ضمان الاسترداد الكامل لجميع التكاليف المتعلقة بتنفيذ الأنشطة الممولة من هذه المساهمات؛ |
L'équipe interinstitutions, coprésidée actuellement par le FNUAP et l'UNICEF, s'est engagée à soutenir une action intensifiée dans 17 pays à forte prévalence en vue d'améliorer la connaissance du problème parmi les jeunes et de doubler l'utilisation du préservatif et le recours au dépistage volontaire et à l'accompagnement psychologique. | UN | ويلتزم فريق العمل، الذي يتشارك في توجيه الدعوة إلى اجتماعاته حالياً صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، بدعم إجراءات مكثّفة في 17 من البلدان ذات التأثير القوي تهدف إلى زيادة المعارف الشاملة لدى الشباب، وزيادة استخدام الرفالات وخدمات إسداء المشورة والاختبار المتعلق بالفيروس بنسبة الضِّعفين. |
Conseils d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement/Fonds des Nations Unies pour la population et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance | UN | المجلسان التنفيذيان لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة |
L'association a collaboré avec le bureau du FNUAP et de l'UNICEF au Guyana. | UN | تعاونت الرابطة مع مكتبي صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في غيانا. |