"صندوق السكان قد" - Translation from Arabic to French

    • le FNUAP avait
        
    Elle a déclaré que le FNUAP avait pris note des problèmes soulevés par les délégations et qu'il en tiendrait compte lorsqu'il affinerait le système. UN وذكرت أن صندوق السكان قد أحاط علما بالمسائل التي طرحتها الوفود، وسوف يعالجها في إطار تحسين النظام.
    Il a notamment cherché à savoir si le FNUAP avait : UN واتجه فحص المجلس للتحقق على وجه الخصوص مما إذا كان صندوق السكان قد قام بما يلي:
    10. Une étude indépendante a récemment confirmé que le FNUAP avait réalisé des progrès appréciables dans le renforcement des capacités nationales. UN ١٠ - وقد أكد تقييم مستقل جرى حديثا أن صندوق السكان قد حقق نجاحا كبيرا في بناء القدرة الوطنية.
    10. Une étude indépendante a récemment confirmé que le FNUAP avait réalisé des progrès appréciables dans le renforcement des capacités nationales. UN ١٠ - وقد أكد تقييم مستقل جرى حديثا أن صندوق السكان قد حقق نجاحا كبيرا في بناء القدرة الوطنية.
    Le Comité des commissaires aux comptes a constaté que le FNUAP avait déjà mis en œuvre un plan quinquennal de financement afin de combler le déficit causé par les engagements au titre des avantages du personnel. UN وسلم مجلس مراجعي الحسابات بأن صندوق السكان قد نفذ بالفعل خطة تمويل مدتها خمس سنوات لسد الفجوة التمويلية الحالية المتصلة بتمويل استحقاقات الموظفين.
    Il a aussi noté que le FNUAP avait engagé une série de dialogues avec les États Membres pour améliorer la prévisibilité et la flexibilité des financements et élargir la base de donateurs. UN وأشار إلى أن صندوق السكان قد شرع في سلسلة من الحوارات مع الدول الأعضاء بهدف تحسين إمكانية التنبؤ بالتمويل ومرونته وتوسيع قاعدة المانحين.
    Il a aussi noté que le FNUAP avait engagé une série de dialogues avec les États Membres pour améliorer la prévisibilité et la flexibilité des financements et élargir la base de donateurs. UN وأشار إلى أن صندوق السكان قد شرع في سلسلة من الحوارات مع الدول الأعضاء بهدف تحسين إمكانية التنبؤ بالتمويل ومرونته وتوسيع قاعدة المانحين.
    Toutefois, comme le FNUAP avait plus d'expérience en matière d'approches sectorielles et qu'il bénéficiait du soutien et de l'encouragement constants des membres de son conseil d'administration, il améliorerait encore ses prestations et assumerait plus efficacement son rôle de partenaire dans le cadre des approches sectorielles. UN بيد أن خبرة صندوق السكان قد زادت بالنسبة للنهج القطاعية، وأنه سيجري مزيدا من التحسينات ويصبح شريكا أكثر فعالية في هذه النهج، مع استمرار دعم أعضاء المجلس التنفيذي وتشجيعهم.
    58. Le Comité a noté avec satisfaction que le FNUAP avait défini clairement les rôles et responsabilités de son personnel en ce qui concerne la gestion des biens immobiliers et qu'il avait mis en place un système pour attribuer les surfaces de bureaux en fonction des besoins. UN ٥٨ - وقد سر المجلس أن لاحظ أن صندوق السكان قد حدد بوضوح أدوار ومسؤوليات موظفي الصندوق بالنسبة إلى إدارة الممتلكات؛ وقد أنشأ نظاما لتخصيص أماكن المكاتب حسب الحاجة.
    31. La Directrice exécutive a noté que le FNUAP avait déjà mis nombre des éléments du cadre en place mais devait encore les relier entre eux au sein d'un cadre général de résultats et de ressources. UN ٣١ - وأشارت إلى أن صندوق السكان قد حدد الكثير من عناصر اﻹطار، إلا أنه يلزمه الربط بين هذه العناصر ضمن إطار شامل للنتائج والموارد.
    31. La Directrice exécutive a noté que le FNUAP avait déjà mis nombre des éléments du cadre en place mais devait encore les relier entre eux au sein d'un cadre général de résultats et de ressources. UN 31 - وأشارت إلى أن صندوق السكان قد حدد الكثير من عناصر الإطار، إلا أنه يلزمه الربط بين هذه العناصر ضمن إطار شامل للنتائج والموارد.
    197. Le Directeur exécutif adjoint a réitéré que même si le FNUAP avait été sollicité pour fournir et acheminer un appui administratif et programmatique, les Partenaires constituaient une organisation autonome. UN ١٩٧ - وكرر نائب المدير التنفيذي قوله إنه وإن كان صندوق السكان قد طلب إليه أن يقدم وينقل الدعم اﻹداري والبرنامجي، فإن الشركاء يشكلون تنظيما مستقلا.
    Le PNUD avait dès le départ aligné la présentation de son budget sur celle du budget de l'ONU et le FNUAP avait ensuite révisé la sienne pour l'harmoniser avec celle du PNUD et de l'ONU. L'UNICEF avait mis au point la présentation de son budget indépendamment. UN وفي الوقت الذي يلاحظ فيه أن البرنامج اﻹنمائي قد قام منذ البداية بصياغة عرض ميزانيته وفقا لعرض ميزانية ﻷمم المتحدة وأن صندوق السكان قد قام بعد ذلك بتنقيح عرض ميزانيته حتى يُصبح متمشيا مع عرض ميزانية البرنامج اﻹنمائي واﻷمم المتحدة، فإن اليونيسيف قد وضعت عرض ميزانيتها على نحو مستقل.
    Plusieurs délégations ont noté avec inquiétude que le pourcentage des projets exécutés par les gouvernements avait diminué au cours du dernier exercice alors que celui des projets exécutés par le FNUAP avait augmenté. C'était là une source de préoccupations vu que la politique du Fonds devait être en priorité de renforcer la capacité nationale d'exécution des projets, le FNUAP se bornant à être un agent de financement et non d'exécution. UN وأعربت عدة وفود عن قلقها ﻷن عدد المشروعات التي تقوم الحكومات بتنفيذها قد تناقص في السنة اﻷخيرة وأن المشروعات التي يُنفذها صندوق السكان قد تصاعدت، وهذا مصدر قلق ﻷن من أولويات الصندوق زيادة القدرة الوطنية على تنفيذ المشروعات وأن يكون الصندوق هو أداة تمويل وليس وكالة تنفيذ.
    Le PNUD avait dès le départ aligné la présentation de son budget sur celle du budget de l'ONU et le FNUAP avait ensuite révisé la sienne pour l'harmoniser avec celle du PNUD et de l'ONU. L'UNICEF avait mis au point la présentation de son budget indépendamment. UN وفي الوقت الذي يلاحظ فيه أن البرنامج اﻹنمائي قد قام منذ البداية بصياغة عرض ميزانيته وفقا لعرض ميزانية ﻷمم المتحدة وأن صندوق السكان قد قام بعد ذلك بتنقيح عرض ميزانيته حتى يُصبح متمشيا مع عرض ميزانية البرنامج اﻹنمائي واﻷمم المتحدة، فإن اليونيسيف قد وضعت عرض ميزانيتها على نحو مستقل.
    Plusieurs délégations ont noté avec inquiétude que le pourcentage des projets exécutés par les gouvernements avait diminué au cours du dernier exercice alors que celui des projets exécutés par le FNUAP avait augmenté. C'était là une source de préoccupations vu que la politique du Fonds devait être en priorité de renforcer la capacité nationale d'exécution des projets, le FNUAP se bornant à être un agent de financement et non d'exécution. UN وأعربت عدة وفود عن قلقها ﻷن عدد المشروعات التي تقوم الحكومات بتنفيذها قد تناقص في السنة اﻷخيرة وأن المشروعات التي يُنفذها صندوق السكان قد تصاعدت، وهذا مصدر قلق ﻷن من أولويات الصندوق زيادة القدرة الوطنية على تنفيذ المشروعات وأن يكون الصندوق هو أداة تمويل وليس وكالة تنفيذ.
    Elle a précisé que le Fonds avait commencé à participer aux approches sectorielles. le FNUAP avait pris note des déclarations des membres du Conseil ayant souligné qu'il n'y avait pas d'approche normalisée unique de la programmation du développement et que le Fonds devrait aborder les approches sectorielles par étapes. UN ولاحظت أن مشاركة الصندوق في النهج القطاعية عملية مستمرة لم تتم بعد وأن صندوق السكان قد أحاط علما بأن أعضاء المجلس قد أكدوا عدم وجود نهج معياري موحد إزاء وضع برامج التنمية، وأن الصندوق عليه اتباع نهج تدريجي حيال النهج القطاعية.
    Le Comité des commissaires aux comptes a constaté que le FNUAP avait déjà mis en œuvre un plan quinquennal de financement afin de combler le déficit causé par les engagements au titre des avantages du personnel. UN 38 - وفي ضوء ما سبق، أقرّ مجلس مراجعي الحسابات بأن صندوق السكان قد نفذ بالفعل خطة تمويل مدتها خمس سنوات لسد العجز الحالي في تمويل الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين.
    Se fondant sur les annexes 2 et 3 du rapport de synthèse, le Comité a constaté que faute de cibles précises et pertinentes, il n'était pas possible de déterminer si le FNUAP avait progressé dans la réalisation de ses objectifs et l'obtention de ses réalisations. UN 57 - ولاحظ المجلس من المرفقين 2 و 3 لذلك التقرير أنه كان من غير الممكن تحديد ما إذا كان صندوق السكان قد أحرز تقدما في تحقيق أهدافه ونتائجه وذلك بسبب الافتقار إلى وجود مجموعة محددة ومناسبة من الإنجازات المستهدفة بالنسبة للفترة المشمولة بالتقرير.
    7. L'évaluation a permis de conclure que le FNUAP avait favorisé l'exécution nationale, en adoptant une démarche qui visait à valoriser les points forts et à combler les lacunes des institutions nationales en s'assurant la collaboration d'un ou plusieurs organismes internationaux. UN ٧ - وانتهى التقييم إلى أن صندوق السكان قد شجع التنفيذ الوطني، باستخدامه نهجا ﻹكمال أوجه القوة وتلافي أوجه الضعف في المؤسسات الوطنية، وباستفادته من وكالة دولية واحدة أو أكثر باعتبارها وكالات مشاركة في التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more