La Banque mondiale, qui n'a pas pris de nouveaux engagements en faveur du Soudan depuis 1991, a récemment interrompu les versements effectués pour honorer les engagements déjà pris du fait des arriérés et le Fonds monétaire arabe a suspendu le Soudan pour la même raison. | UN | أما البنك الدولي، الذي لم يقدم التزامات جديدة إلى السودان منذ عام ١٩٩١، فقد توقف مؤخرا عن تسديد الالتزامات القائمة عقب ظهور المتأخرات، وأوقف صندوق النقد العربي عضوية السودان للسبب ذاته. |
le Fonds monétaire arabe attache une importance particulière à l'évolution de la situation en Iraq, pays membre fondateur du FMA et avec lequel nous avons toujours entretenu des liens très étroits. | UN | ويعلق صندوق النقد العربي أهمية خاصة على التطورات الحادثة في العراق، الذي هو عضو من الأعضاء المؤسسين للصندوق، حافظ على الدوام على علاقته الوثيقة به. |
Dans le cadre de ce rapport sur le développement économique, je voudrais évoquer la nécessité de procéder à un suivi collectif de l'évolution de la crise économique mondiale et de charger le Fonds monétaire arabe d'en surveiller les conséquences sur les économies arabes et de présenter des rapports réguliers aux États membres au sujet de l'évolution de la crise et de ses incidences sur notre nation. | UN | ويهمني في إطار تقريري عن التنمية الاقتصادية هذا أن أشير إلى ضرورة المتابعة الجماعية للأزمة الاقتصادية العالمية وقيام صندوق النقد العربي بمتابعة تأثيراتها على الاقتصاديات العربية وأن يقدم تقارير دورية إلى الدول الأعضاء عن مسار الأزمة وتداعياتها علينا. |
1. De prendre note de la teneur de l'étude du Fonds monétaire arabe et de s'employer à appliquer les recommandations qui y figurent; | UN | الإحاطة علماً بما ورد في دراسة صندوق النقد العربي والعمل على تنفيذ التوصيات الواردة بها. |
Cela étant, avant même qu'un accord complet ne soit conclu, le FMA est disposé à appuyer et compléter les actions menées pour développer le cadre économique et institutionnel général, en particulier dans le secteur financier. | UN | بيد أن صندوق النقد العربي على استعداد للقيام، حتى قبل بلوغ مرحلة الاستئناف الشامل للعلاقة، بدعم وتكملة الجهود الرامية إلى تنمية الإطار الاقتصادي والمؤسسي، وبخاصة القطاع المالي. |
Exprimant ses remerciements au Fonds monétaire arabe pour la précieuse étude qu'il a établie, | UN | وإذ يتوجه بالشكر إلى صندوق النقد العربي على الدراسة القيمة التي أعدها، |
Des arrangements financiers régionaux tels que le Fonds monétaire arabe, l'Initiative de Chiang Mai, ou encore le Fonds latinoaméricain de réserve, peuvent jouer un rôle important dans la prévention et l'atténuation des crises financières. | UN | وتستطيع الترتيبات المالية الإقليمية، مثل صندوق النقد العربي ومبادرة تشيانغ - ماي أو صندوق الاحتياطي لأمريكا اللاتينية أن تؤدّي دوراً هاماً في منع الأزمات المالية وتخفيف آثارها. |
Le FMI coopère avec le Fonds monétaire arabe dans les domaines de la coordination régionale des politiques, de la formation, des statistiques arabes et des marchés arabes de la dette. | UN | 96 - ويعمل صندوق النقد الدولي مع صندوق النقد العربي على تنسيق السياسات الإقليمية، والتدريب، والتعدادات العربية، وأسواق الديون العربية. |
Paragraphe 3 - La crise financière mondiale et ses conséquences sur les économies arabe : Remercie le Fonds monétaire arabe d'avoir élaboré le rapport périodique sur la crise financière mondiale et ses conséquences sur les économies arabes. | UN | فقرة رقم (3) الأزمة المالية العالمية وتداعياتها على الاقتصاديات العربية: شكر صندوق النقد العربي على إعداد التقرير الدوري للأزمة المالية العالمية وتداعياتها على الاقتصادات العربية. |
Ayant pris connaissance de l'étude établie par le Fonds monétaire arabe à propos des institutions financières arabes et du soutien aux projets de développement dans les États arabes, | UN | بعد إطلاعه على الدراسة المعدة من قبل صندوق النقد العربي حول " المؤسسات المالية العربية ودعم مشاريع التنمية في الدول العربية " ، |
En mai 2002, le Fonds monétaire arabe et l'Organisation mondiale du commerce ont signé un mémorandum d'accord prévoyant l'octroi d'une assistance technique et d'une aide à la constitution de capacité afin de renforcer la participation des pays arabes au système commercial multilatéral et aux négociations sur le commerce multilatéral. | UN | وفي أيار/مايو 2002، وقع صندوق النقد العربي ومنظمة التجارة العالمية مذكرة تفاهم لتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرة تعزيزا لمشاركة البلدان العربية في النظام التجاري والمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
La collaboration régionale pourrait également compléter la coopération mondiale, par exemple par le renforcement de la surveillance et la création ou le renforcement des mécanismes de financement à court terme pour les pays participants, en période de crise. En fait, ce type de services existe déjà, tels que le Fonds monétaire arabe et le Fonds latino-américain de réserve. | UN | 74 - كما أن التعاون الإقليمي يمكن أن يكمل الإطار التعاوني العالمي، مثلما في تعزيز الرقابة وفي إقامة أو تعزيز مرافق تمويل قصيرة الأجل للبلدان المشاركة في أوقات الأزمات.والواقع أن قليلا من هذه المرافق موجود بالفعل، مثل صندوق النقد العربي وصندوق احتياطي أمريكا اللاتينية. |
Elle a coparrainé, avec le Fonds monétaire arabe (FMA), un atelier sur l’application du système de comptabilité de 1993 (Abu Dhabi, 7-17 juin 1997). | UN | وشاركت اللجنة مع صندوق النقد العربي في رعاية حلقة عمل بعنوان " تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ " )أبو ظبي، ٧-١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧(. |
Le PNUD a également parrainé avec le Fonds monétaire arabe et le Programme de financement du commerce arabe un séminaire sur la coopération technique pour le développement du commerce arabe qui s'est tenu à Abou Dhabi du 10 au 12 avril 1993, et prépare actuellement le plan-cadre d'un programme relatif au commerce régional basé sur les recommandations du séminaire. | UN | ويشترك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا مع صندوق النقد العربي والبرنامج العربي لتمويل التجارة في رعاية حلقة دراسية بشأن التعاون التقني من أجل تنمية التجارة العربية عقدت في أبو ظبي في الفترة من ٠١ إلى ٢١ نيسان/ابريل ٣٩٩١، ويقوم في الوقت الراهن بإعداد إطار برنامج تجاري إقليمي يستند إلى توصيات الحلقة الدراسية. |
Déclaration du Directeur général et Président du conseil d'administration du Fonds monétaire arabe | UN | البيان الذي أدلى به المدير العام رئيس مجلس صندوق النقد العربي |
En ce qui concerne les échanges au sein de la région, la création d'une union monétaire arabe a été au centre des discussions de la réunion organisée au Caire en 1996 sous les auspices du Fonds monétaire arabe. | UN | أما عن التجارة داخل المنطقة، فإن إنشاء الاتحاد النقدي العربي كان موضوعا رئيسيا من موضوعات المناقشة في اجتماع عقد برعاية صندوق النقد العربي في القاهرة في عام ١٩٩٦. |