- Les informations sur la composition isotopique du combustible à uranium fortement enrichi et sur sa fabrication, etc., restent classées hautement secrètes. | UN | ■ تظل تركيبة النظائر المشعة للوقود المكون من اليورانيوم العالي الإثراء وكذلك المعلومات بشأن طريقة صنعه سرية للغاية. |
scientifique et de ses applications, et de bénéficier de la protection des productions dont il est l'auteur | UN | وأن يفيـد من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي أثر علمي أو فني أو أدبي من صنعه |
C'est le jour que le Seigneur a fait et il l'a créé pour moi. | Open Subtitles | هذا هو اليوم الذي صنعه الإله و هو صنعه من أجلي |
C'est la maquette que Brick a faite au CE1 ! | Open Subtitles | إنه مجسم صنعه بريك عندما كان بالصف الثاني |
On peut en créer un faible en passant du courant à travers un fil. | Open Subtitles | الضعيف منه يمكن صنعه عن طريق سريان تيار خلال سلك كهربائى |
Pire encore, le régime du Président Milosevic a transformé une crise dont il était le seul responsable en une tragédie atteignant des proportions historiques. | UN | واﻷدهى من ذلك أن نظام الرئيس ملوسوفيتش قد حوﱠل أزمة من صنعه إلى مأساة ذات أبعاد تاريخية. |
Plus tard il a été observé en train d'essayer de se pendre à un nœud coulant fabriqué avec ses sous-vêtements. | UN | وفيما بعد، لوحظ وهو يحاول شنق نفسه بحبل كان قد صنعه من ملابسه الداخلية. |
Alors Il a fini par fabriquer une espèce d'horreur qui ressemblait vaguement à une merde de chien avec deux paires de roues. | Open Subtitles | لذا، ما إنتهى من صنعه كان سيئاً للغاية بحيث بدا وكأنّه قام بربط زوجاً من العجلات بفضلات كلب. |
La fabrication potentielle de cocaïne est restée pratiquement inchangée, atteignant 825 tonnes en 1998 et 827 tonnes en 2001. | UN | وظل مقدار ما يحتمل صنعه من الكوكايين بلا تغيير في الواقع، حيث بلغ 825 طنا في عام 1998 و827 طنا في عام 2001. |
Le modèle exact, l'année de fabrication et la date de livraison du yacht demeurent inconnus. | UN | وما زال يُجهل طراز اليخت بالضبط، وسنة صنعه وتاريخ تسليمه. |
On peut voir comme sa fabrication a été soignée. | Open Subtitles | أعني .. يمكنك رؤية المهارة الفائقة في صنعه |
596. Le droit de chacun de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur est protégé par les textes suivants: | UN | وتوفر التشريعات التالية الحماية لحق كل شخص في الاستفادة من الحماية المكفولة للمصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي أثر علمي أو أدبي أو فني من صنعه: |
ou artistique dont il est l'auteur (art. 15, par. 1, al. c, du Pacte) | UN | أو فني أو أدبي من صنعه (الفقرة 1(ج) من المادة 15 من العهد) |
Cela dit, le Pacte impose clairement à chaque État le devoir de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que chacun ait accès, dans des conditions d'égalité, à des procédures efficaces de protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur. | UN | غير أن العهد يفرض بوضوح على كل دولة اتخاذ ما يلزم من الإجراءات لكفالة مساواة كل فرد في الاستفادة من الآليات الفعالة لحماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي أثر علمي أو فني أو أدبي من صنعه. |
Je devais dire aux autres pères ce que cette poupée a fait pour nous. | Open Subtitles | توجّب عليّ أن أخبر باقي الآباء بما صنعه لنا هذا المُنتج. |
Il n'y aurait donc aucune logique à exiger l'accord des autres Parties contractantes pour défaire ce que l'expression unilatérale de la volonté de l'État a fait. | UN | وبالتالي ليس ثمة منطق في اشتراط موافقة الأطراف المتعاقدة الأخرى لإبطال ما صنعه التعبير الانفرادي عن إرادة الدولة. |
L'histoire du monde est faite par les leaders, pas les suiveurs. | Open Subtitles | لا لا لا ان تاريخ العالم صنعه القاده لا التابعون |
C'était le seul endroit que j'ai pu te créer. | Open Subtitles | إنه المكان الوحيد الذي أمكنني صنعه لأجلك |
Un rapport de la police a établi qu'il s'était pendu au moyen d'un mince cordage fabriqué à partir des filaments d'un tapis de sol. | UN | وقرر تقرير للشرطة أنه شنق نفسه باستخدام حبل رفيع صنعه من خيوط أخذها من البساط الموضوع على اﻷرض. |
- Simple à fabriquer. - Sommaire et imprévisible, en fait. | Open Subtitles | ـ ليس من الصعب صنعه ـ خام لايمكن التنبؤ به |
Ce virus que votre labo fabrique, C'est une énorme avancée. | Open Subtitles | ذلك الفيروس الذي صنعه مختبرك، إنه تطور ...مفاجئ. |
196. Un orateur a déclaré qu'il fallait renforcer la coordination lors des situations d'urgence et a demandé si les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement avaient l'intention de poursuivre cet objectif. | UN | ١٩٦ - وقال أحد المتكلمين إن مزيدا من التنسيق يلزم في الحالات الطارئة وسأل عما يعتزم أعضاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية صنعه سعيا لتحقيق هذا الهدف. |
Treize stations spatiales devenues une seule, surement l'un des plus grand exploit des ingénieurs dans l'histoire de l'humanité, tout est fait pour surmonter le cauchemar que vous aviez crée. | Open Subtitles | ثلاثة عشر محطة سيصبحون واحدة، ربما أعظم عمل هندسي بطولي في تاريخ البشرية كله مُصمم للتخلص من كابوس أنتِ من صنعه |
Le premier ordinateur jamais construit, et il l'a utilisé pour craquer le code des Nazis, en extrayant une expression,"Heil Hitler", couramment utilisée, dans les messages quotidiens d'Enigma. | Open Subtitles | هذا صحيح أول جهاز كومبيوتر قد تم صنعه في أي وقت . و قد أستخدمه |
Oui, la chaussure a été fabriquée par Biomécanique de l'A.G.A de l'Institut Isaacson, modèle K-A-F-O 1-2-1. | Open Subtitles | نعم، الحذاء تم صنعه من قبل "أية جي أم بايوميكانيك" "خاص بـ "معهد أيزكسون "موديل"كي أية أف أو 1-2-1 |
Il s'agit d'une situation créée par l'être humain, par le biais d'un processus délibéré d'actions et d'omissions. | UN | هذا نظام صنعه الإنسان بعملية مقصودة من الفعل أو الإغفال. |