De la sorte, l'Organisation des Nations Unies jouera un rôle central dans l'élaboration des politiques multilatérales concernant les priorités en matière de développement. | UN | ويوفر ذلك دورا مركزيا للأمم المتحدة في صنع السياسة المتعددة الأطراف فيما يتعلق ببرنامج عمل التنمية. |
En tant qu'instrument de travail, ces techniques d'évaluation ne sont pas encore suffisamment intégrées au processus d'élaboration des politiques. | UN | فهي كأداة لم تصبح بعد على نحو كاف جزءاً لا يتجزأ من عملية صنع السياسة. |
Depuis toujours, les nationaux de certains États monopolisent des postes de direction et de décision, aux dépens des nationaux d'autres États. | UN | فمواطنو دول معينة احتلوا دوما وظائف في الرتب العليا ومستويات صنع السياسة على حساب مواطني الدول اﻷخرى. |
Toutes ces mesures contribuent à répondre aux besoins de personnel de l'Organisation et à trouver et attirer des candidats aux postes de direction et de décision. | UN | وهذه التدابير تساعد على الوفاء باحتياجات المنظمة من الموظفين، وعلى تحديد المرشحين لوظائف الرتب الرئيسية ومستويات صنع السياسة واجتذاب مثل هؤلاء المرشحين. |
Leur importance a été réaffirmée dans de nombreuses résolutions d'organes directeurs de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولقد أُعيد تأكيد أهمية هذه المؤتمرات في العديد من قرارات هيئات صنع السياسة التابعة للأمم المتحدة. |
Diverses mesures ont été prises afin de refléter les vues de la société civile dans les processus décisionnels. | UN | ويجرى الاضطلاع بجهود مختلفة لكي تنعكس آراء المجتمع المدني على عمليات صنع السياسة العامة. |
Le Pakistan participe activement aux travaux des organes décideurs de l'Agence; il a été pendant 24 ans membre du Conseil des Gouverneurs et l'a présidé deux fois. | UN | وقد شاركت باكستان بنشــاط فــي أجهــزة صنع السياسة للوكالة. وقضت ٢٤ عامــا فــي خدمــة مجلس محافظيهــا وانتخبت مرتين رئيســة لذلــك المجلــس. |
À son avis, il fallait établir une distinction entre ces réunions et le rôle joué par le Comité de haut niveau en matière de prise de décisions. | UN | وقال إن من المهم التمييز بين هذه الاجتماعات ودور صنع السياسة الذي تؤديه اللجنة الرفيعة المستوى. |
Le développement de leur potentialité est un aspect très significatif du renforcement du pouvoir des individus et de la compétitivité sur le plan international, sans parler de la disponibilité à coopérer et à collaborer dans l'élaboration de la politique macro-économique internationale et des efforts en matière de développement. | UN | إن بناء القدرة جانب هام جدا من تمكين الشعوب وقدرتها على التنافس على الصعيد الدولي، ناهيك عن استعدادها للتعاون في صنع السياسة الاقتصادية الكلية الدولية والجهود اﻹنمائية الدولية. |
L'IMSCO continue de suivre les réunions d'élaboration des politiques de l'ONUDI et explore les possibilités de coopération avec cette organisation. | UN | وتواصل المنظمة متابعة اجتماعات صنع السياسة في اليونيدو وتدرس إمكانية التعاون مع هذه المنظمة. |
Son activité principale consiste à influencer l'ensemble de la société ainsi qu'à suivre l'élaboration des politiques générales et à influer sur ce processus. | UN | والجزء الأكبر من عملهم هو التأثير في المجتمع عامة فضلا عن مراقبة جميع عمليات صنع السياسة في النرويج. |
Ces facteurs pèsent également sur l'élaboration des politiques. | UN | وهذه العوامل تؤثر أيضاً في صنع السياسة العامة على نحو مناسب في الوقت الحاضر. |
Les organisations de femmes participent activement à l'élaboration des politiques en Sierra Leone. | UN | وتشارك المنظمات النسائية بفعالية في صنع السياسة في سيراليون. |
Il est grand temps pour le Gouvernement de formuler des réserves importantes au sujet du rôle des femmes dans l'élaboration des politiques. | UN | وقد آن أوان قيام الحكومة بحجز أماكن معتبرة للمرأة في صنع السياسة. |
L'une des fonctions principales du Comité est de veiller à ce que les conclusions en matière d'évaluation fassent systématiquement l'objet d'un suivi et soient intégrées dans les procédures du HCR en matière de prise de décision, de planification et de formation. | UN | وإحدى المهام الرئيسية للجنة مهمة ضمان متابعة نتائج التقييم متابعة فعالة وإدخالها في إجراءات صنع السياسة والتخطيط والتدريب في المفوضية. |
D. Représentation des États Membres aux postes de direction et de décision | UN | دال - تمثيــل الدول اﻷعضــاء فـي الرتب الرئيسية ومستويات صنع السياسة |
IV. Mesures prises pour assurer la représentation équitable des États Membres au niveau des postes de direction et de décision du Secrétariat | UN | رابعا - التدابير المتخـذة لكفالة التمثيل المنصف للدول اﻷعضاء في الرتب الرئيسية ومستويات صنع السياسة |
D. Représentation des États Membres aux postes de direction et de décision | UN | دال - تمثيــل الــدول اﻷعضــاء في الرتب الرئيسية ومستويات صنع السياسة |
On constatait d'après le tableau qu'une augmentation d'un montant de 1,6 million de dollars était due aux décisions d'organes directeurs. | UN | وحسبما يتضح من ذلك الجدول، كانت الزيادة بمبلغ ١,٦ مليون دولار نتيجة لمقررات هيئات صنع السياسة. |
Diverses mesures ont été prises afin de refléter les vues de la société civile dans les processus décisionnels. | UN | ويجرى الاضطلاع بجهود مختلفة لكي تنعكس آراء المجتمع المدني على عمليات صنع السياسة العامة. |
Il est également important que les décideurs politiques établissent un processus consultatif qui permette le dialogue social avec les syndicats qui grâce à leur expérience peuvent contribuer à établir des politiques capables de renforcer le lien indispensable entre éducation et formation et le travail décent. | UN | ومن الأهمية بمكان أن ينشئ صُنّاع السياسة عمليات استشارية تمكِّن من إجراء حوار اجتماعي مع نقابات العمال، التي تستطيع بحكم خبرتها أن تساهم مساهمة كبيرة في عملية صنع السياسة التي تعزز العلاقة الهامة بين التعليم والتدريب من جهة والعمل اللائق من جهة أخرى. |
À son avis, il fallait établir une distinction entre ces réunions et le rôle joué par le Comité de haut niveau en matière de prise de décisions. | UN | وقال إن من المهم التمييز بين هذه الاجتماعات ودور صنع السياسة الذي تؤديه اللجنة الرفيعة المستوى. |
Le Haut Commissaire s'est félicité de la création par le Conseil économique et social de l'Instance permanente sur les questions autochtones et espère que cet organe contribuera de manière significative à l'élaboration de la politique des Nations Unies en la matière. | UN | وقد رحبت المفوضة السامية بقيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإنشاء المنتدى الدائم لمسائل السكان الأصليين وأعربت عن أملها في أن يصبح مساهماً كبيراً في صنع السياسة في الأمم المتحدة. |
La CNUCED devrait continuer d'apporter aux pays en développement une assistance à l'élaboration de politiques dans le domaine du commerce électronique. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تزويد البلدان النامية بالمساعدة في صنع السياسة العامة في مجال التجارة الإلكترونية. |
23. Dans l'optique de responsabilisation, les trois sous-secrétaires généraux chargés d'aider le Secrétaire général adjoint à élaborer la politique générale assureront en outre la conduite des opérations dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | ٢٣ - ومما يعزز هدف المسؤولية والمساءلة وجود ثلاثة من اﻷمناء العامين المساعدين الذين يتولون، بالاضافة الى مساعدة وكيل اﻷمين العام في مسائل صنع السياسة العامة، مسؤولية اﻹدارة التنفيذية في مجالات اختصاصهم. |
Mais malgré cela, les petits pays ont concrètement peu d'influence sur les prises de décisions. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن البلدان الصغرى لديها نفوذ فعلي ضئيل في صنع السياسة العامة. |