"صنع القرارات السياسية" - Translation from Arabic to French

    • la prise des décisions politiques
        
    • de prise de décisions politiques
        
    • la prise de décisions politiques
        
    • de prise des décisions politiques
        
    • décisionnels politiques
        
    • prises de décisions politiques
        
    • décideurs politiques
        
    • de décision politique
        
    • de décision politiques
        
    • la prise de décisions politique
        
    L'élaboration du projet de loi relatif à la prise en charge et à la protection des enfants constitue un bon exemple de la manière dont associer les enfants à la prise des décisions politiques. UN ومن الأمثلة الجيدة على مشاركة الأطفال في صنع القرارات السياسية وضع قانون جديد لرعاية الطفل وحمايته.
    Il faut aussi leur permettre de participer aux grandes activités de développement et à la prise des décisions politiques, sociales et économiques. UN فالمرأة ينبغي أن تنضم إلى تيار اﻷنشطة الرئيسية للتنمية وأن تشترك في عملية صنع القرارات السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    En outre, compte tenu de la nature changeante du problème de la sécurité routière, il est nécessaire de décentraliser le processus de prise de décisions politiques, techniques et financières. UN وفضلا عن ذلك، ونظرا للطبيعة الديناميكية لمسألة السلامة على الطرق، لا بد من اعتماد اللامركزية في صنع القرارات السياسية والتقنية والمالية المتعلقة بها.
    Enfin, cette idée m'est venue après coup, je pense que je devrais également parler de la nécessité d'instaurer la transparence aussi bien dans la prise de décisions politiques que dans les procédures de passation des marchés, y compris celles pratiquées par les organismes du système des Nations Unies. UN وكنتيجة تقريبا أعتقد أن علي أن أذكر أيضا ضرورة مراعاة الشفافية، وتحقيق المساواة في صنع القرارات السياسية وإجراءات التدابير، بما في ذلك تلك التي تمارسها وكالات أسرة اﻷمم المتحدة.
    De nouveau, il y a eu une nette amélioration de la participation des femmes au processus de prise des décisions politiques au niveau local. UN ومرة أخرى طرأ تحسُّـن واضح في مشاركة النساء في عملية صنع القرارات السياسية على الصعيد المحلي.
    214. L'Italie se caractérise par une marginalisation évidente du rôle des femmes dans les processus décisionnels politiques. UN 214- تتسم إيطاليا بتهميش واضح لدور المرأة في عمليات صنع القرارات السياسية.
    53. Les divers moyens disponibles pour renforcer la participation des femmes rurales aux prises de décisions politiques et économiques peuvent être mis en oeuvre simultanément. UN ٥٣ - ويمكن أن تتابع في آن واحد جميع السبل المحتملة لتعزيز مشاركة المرأة الريفية في صنع القرارات السياسية والاقتصادية.
    Ils ont souscrit au rapport, en soulignant que celuici aiderait les décideurs politiques des pays en développement à prendre les décisions nécessaires pour promouvoir la réalisation des objectifs de développement durable. UN وأعرب هؤلاء الممثلون عن تأييدهم لما ورد في التقرير، مشددين على أن من شأنه أن يساعد المسؤولين عن صنع القرارات السياسية من البلدان النامية على اتخاذ القرارات الضرورية لتعزيز تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    11. Les efforts de son Gouvernement visant à augmenter la représentation des femmes dans la prise de décision politique ont jusqu'ici donné peu de résultats. UN 11- وأضاف قائلاً إن الجهود التي تبذلها الحكومة لزيادة تمثيل النساء في صنع القرارات السياسية حققت نتائج ضئيلة حتى الآن.
    Simultanément, on a pris des mesures législatives en ce qui concerne le soutien apporté aux victimes de la violence familiale et la promotion de la parité dans la prise des décisions politiques. UN واتخذت، في الوقت ذاته، إجراءات تشريعية بشأن شروط تقديم الدعم لضحايا العنف المنزلي، وتعزيز تنفيذ مبدأ المساواة في صنع القرارات السياسية.
    Elle impliquait l'adoption de lois ou la révision et la mise en application des lois existantes de telle sorte que les femmes aient des chances égales dans tous les domaines d'activité, y compris en ce qui concerne la participation à la prise des décisions politiques et économiques. UN وأكدت أن المساءلة تتطلب إعادة النظر في اﻷولويات وإعادة تخصيص الموارد، مما يستلزم سن واستعراض وإنفاذ القوانين لكي تتيح للمرأة فرصا متساوية في جميع مجالات الحياة، بما في ذلك المشاركة في صنع القرارات السياسية والاقتصادية.
    Participation à la prise des décisions politiques et au développement économique (par. 14-16) UN المشاركة في صنع القرارات السياسية والتنمية الاقتصادية )الفقرات ٤١-٦١(
    Pour cela, nous devons faire de l'analyse de leur impact sur les enfants un aspect normal du processus de prise de décisions politiques et administratives. UN وهذا بدوره يقتضي تحليلا جديا لتأثير القرارات على الأطفال كجانب اعتيادي من جوانب صنع القرارات السياسية والإدارية.
    Que les femmes dérivent vers à la périphérie du processus de prise de décisions politiques est, à première vue, un phénomène paradoxal dans notre société en marche vers le pluralisme et la démocratisation. UN ويبدو لأول وهلة أن انزياح المرأة إلى الهامش في عمليات صنع القرارات السياسية ظاهرة تنطوي على التناقض في مجتمعنا الماضي في سبيل تحقيق التعددية والديمقراطية.
    La représentante a indiqué que le Mexique avait établi des quotas en vue de promouvoir la participation des femmes au processus de prise de décisions politiques. UN ٣٥٧ - وذكرت الممثلة أن المكسيك قد حددت حصصا لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية.
    Il faudrait renforcer la participation active des femmes à la prise de décisions politiques ainsi que dans les structures de la prise de décisions économiques et dans les organisations d'employeurs et de travailleurs; UN وينبغي تعزيز المشاركة النشطة للمرأة في صنع القرارات السياسية وفي هياكل صنع القرارات الاقتصادية وفي منظمات العمال وأرباب العمل؛
    De la même façon, les communautés pauvres sont en général moins bien armées pour participer de manière effective à la prise de décisions politiques ou avoir accès aux mécanismes judiciaires lorsque leurs droits sont bafoués. UN كما أن الفئات الفقيرة تكون بصورة عامة أقل قدرة على المشاركة الفعالة في صنع القرارات السياسية أو الوصول إلى آليات العدالة، حين تُنتهك حقوقها.
    4. Notre conviction que les pays membres de l'OCI qui fournissent des contingents doivent se voir donner un rôle plus important au sein du Commandement de la FORPRONU ainsi que dans le cadre du processus de prise des décisions politiques ayant pour but l'instauration de la paix. UN ٤ - ضرورة إعطاء بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي المساهمة بقوات دورا أهم داخل قيادة القوة، وفي عملية صنع القرارات السياسية المتعلقة بإقرار السلم.
    Depuis 2005, le Gouvernement des îles Féroé consacre d'importantes ressources à lutter contre la faible participation des femmes au processus de prise des décisions politiques, cf. article 7 de l'annexe B de CEDAW/C/DEN/7 pour une description des mesures prises pour augmenter la participation des femmes à la prise des décisions politiques. UN منذ عام 2005، تخصص حكومة جزر فارو موارد كبيرة في محاولة لمكافحة الانخفاض المحدد لمشاركة المرأة في عملية صنع القرارات السياسية في جزر فارو، راجع المادة 7 في التذييل باء من CEDAW/C/DEN/7 للحصول على عرض أكثر تفصيلا للتدابير التي اتُّخذت لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية.
    M. Frans a souligné la nécessité pour les partis politiques d'assurer la représentation des personnes d'ascendance africaine dans les divers processus décisionnels politiques, d'encourager la diversité, de formuler des projets et de mener des politiques visant à instituer des sociétés ouvertes donnant la priorité à la lutte contre la discrimination et les préjugés. UN وشدد السيد فرانس على ضرورة أن تعمل الأحزاب السياسية على ضمان تمثيل السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مختلف عمليات صنع القرارات السياسية وتشجيع التنوع والتعبير عن الرؤى والاضطلاع بسياسات يستهدف منها تهيئة مجتمع جامع يضع مشاكل التمييز والتعصب في صدارة جدول الأعمال السياسي.
    11. Invite l'expert indépendant à accorder une attention particulière aux expériences concrètes de participation des personnes vivant dans l'extrême pauvreté aux prises de décisions politiques et aux processus sociaux; UN 11- تدعو الخبير المستقل إلى إيلاء اهتمام خاص للخبرات الملموسة المكتسبة من إشراك من يعيشون في فقر مدقع في عمليات صنع القرارات السياسية وفي العمليات الاجتماعية؛
    Ils ont souscrit au rapport, en soulignant que celui-ci aiderait les décideurs politiques des pays en développement à prendre les décisions nécessaires pour promouvoir la réalisation des objectifs de développement durable. UN وأعرب هؤلاء الممثلون عن تأييدهم لما ورد في التقرير، مشددين على أن من شأنه أن يساعد المسؤولين عن صنع القرارات السياسية من البلدان النامية على اتخاذ القرارات الضرورية لتعزيز تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    En raison du manque d'information et de pouvoir politique, les personnes vivant dans la pauvreté ne peuvent pas participer utilement aux processus de prise de décision politique. UN نظرا إلى انعدام المعلومات والقوة السياسية، لا يتسنى لمن يعيشون في الفقر المشاركة بشكل مفيد في عمليات صنع القرارات السياسية.
    Les indicateurs ci-après peuvent mesurer la participation des hommes et des femmes aux organes de décision politiques et économiques et son évolution. UN ويمكن أن تبين المؤشرات الواردة أدناه مستوى وتطور مشاركة المرأة والرجل في هيئات صنع القرارات السياسية والاقتصادية.
    8.10 L'exclusion des femmes de la prise de décisions politique est une entrave majeure à l'instauration d'une paix viable. UN 8-10 ويعد استبعاد المرأة من صنع القرارات السياسية أحد العقبات الرئيسية أمام تحقيق السلام المستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more