"صوب الشمال" - Translation from Arabic to French

    • vers le nord
        
    • au nord
        
    L'hélicoptère se dirigeait vers le nord au moment où il a été vu et a atterri à Zenica. UN وكانت الطائرة متجهة صوب الشمال حيث شوهدت وهي تهبط.
    Les pressions migratoires vers le nord développé et les nombreux conflits dans le Sud appauvri constituent les deux facettes de la même médaille. UN إن ضغوط الهجرة صوب الشمال المتقدم النمو وصراعات الجنوب الفقير العديدة هما وجهان لعملة واحدة.
    Les éléments du CRFA se seraient, sur les instances de M. Koroma, repliés vers le nord. UN وتفيد اﻷنباء بأن عناصر المجلس الثوري للقوات المسلحة قد انسحبت صوب الشمال بعد أن حثها السيد كوروما على ذلك.
    Le gros des forces de l'UPC s'est retiré vers le nord en direction de Nizi ainsi que de Fataki et de Mungbwalu. UN وانسحبت القوة الرئيسية التابعة لاتحاد الوطنيين الكونغوليين صوب الشمال إلى نيزي وباتجاه فاتاكي ومونغبوالو.
    Il est également vrai qu'environ 3 millions d'habitants du sud sont passés au nord pour être à l'abri des traitements inhumains et du banditisme perpétrés par toutes les factions rebelles. UN والحقيقة أيضا أن نحو ٣ ملايين من سكان الجنوب قد نزحوا صوب الشمال التماسا للحماية من المعاملة غير اﻹنسانية من جانب جميع الفصائل المتمردة ومن لصوصيتها.
    L'Amérique centrale est, de manière générale, une région de grande mobilité, essentiellement vers le nord. UN وأمريكا الوسطى عموماً منطقة تشهد تنقلا بدرجة كبيرة، وخاصة صوب الشمال.
    Un avion des forces aériennes cubaines s'était alors dirigé vers eux, les contraignant par sa présence à quitter les lieux. Les avions pirates s'étaient alors dirigés vers le nord. UN وفي تلك الحادثة، تحركت طائرة من سلاحنا الجوي إلى ذلك الموقع، وتمكنت بمجرد وجودها من وضع حد لاستمرار الانتهاك مما دفع بطائرات القرصنة إلى التوجه صوب الشمال.
    La migration de nomades vers le nord s'est poursuivie sans incident majeur. UN 10 - وتواصلت هجرة الرحل صوب الشمال دون وقوع أحداث كبرى.
    Parallèlement à ces événements, on a signalé des mouvements de population qui ont vu de nombreux Misseriya partir de l'Abyei vers le nord et de nombreux Dinka partir vers le Sud. UN وتواكبت مع تلك الظروف حركات سكانية أُبلغ عنها، إذ غادر العديد من أفراد قبيلة المسيرية مدينة أبيي صوب الشمال بينما تحرك أفراد قبيلة الدنكا صوب الجنوب.
    Le FUR a poursuivi les groupes du CRFA qui battaient en retraite de Makeni vers le nord et contrôle à présent une bonne partie de l'axe Makeni-Kabala, au sud de la ville de Kabala, l'une des deux seules localités de la province septentrionale contrôlée par le Gouvernement. UN ولاحقت الجبهة المتحدة الثورية مجموعات المجلس الثوري للقوات المسلحة المنسحبة من ماكيني صوب الشمال وهي تسيطر اﻵن على جزء هام من محور ماكيني ـ كابالا إلى الجنوب من مدينة كابالا وهي إحدى الموقعَين الوحيدين في المحافظة الشمالية اللذين تسيطر عليهما الحكومة.
    Toutefois, l'équipe de la MONUC à Befale a confirmé le désengagement du FLC et indiqué avoir observé des camions pleins de soldats et des hommes de troupes à pied qui remontaient vers le nord. UN ومع ذلك أكد فريق تابع للبعثة في بيفالي أن جبهة تحرير الكونغو قامت بفض الاشتباك، وأفاد بمشاهدة شاحنات بها جنود، وقوات مشاة تتحرك صوب الشمال.
    Après de nombreuses promesses non tenues, les troupes du général Nkunda se sont retirées vers le nord le 6 juin alors que celles du colonel Mutebutsi se retiraient au sud, vers Kamanyola, le 8 juin. UN 41 - وبعد طوفان من الوعود الكاذبة، انسحبت قوات الفريق أول نكوندا صوب الشمال يوم 6 حزيران/يونيه، بينما انسحبت قوات العقيد موتيبوتسي جنوبا نحو كامانيولا يوم 8 حزيران/يونيه.
    Cela rajouterait 200 milles vers le nord. Ou deux fois plus... vers le sud. Open Subtitles كّلا، إلاّ إذا كنت تريد أن تقطَع 200 ميل صوب الشمال وضِعف تلك المسافة...
    Il se dirige vers le nord. Open Subtitles تتوجّه صوب الشمال خارج المدينة
    Des chasseurs de l'OTAN ont observé un hélicoptère MI-8 blanc frappé d'une bande bleue et d'une croix rouge à 20 kilomètres au sud de Zenica se dirigeant vers le nord. UN رصدت مقاتلات تابعة لحلف شمال اﻷطلسي طائرة هليكوبتر بيضاء من طراز 8-IM عليها شريط أزرق وصليب أحمر على بعد ٢٠ كيلومترا جنوب زينيتسا تتجه صوب الشمال.
    Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère MI-8 blanc et bleu volant à faible altitude à 11 kilomètres au nord de Gorni Vakuf, et se dirigeant vers le nord. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر طراز MI-8 ذات لون أبيض وأزرق تطير على ارتفاع منخفض على بعد ١١ كيلومترا شمال غروني فاكوف، وكانت متجهة صوب الشمال.
    Sous les pressions internationales, les troupes de Nkunda se sont finalement retirées vers le nord le 6 juin, et celles de Mutebutsi se sont retirées au sud vers Kamanyola le 8 juin. UN واستجابة لضغط دولي، انسحبت أخيرا قوات نكوندا صوب الشمال في 6 حزيران/يونيه، فيما انسحبت قوات موتيبوتسي جنوبا صوب كامانيولا في 8 حزيران/يونيه.
    Ils avaient embarqué pour un voyage vers le nord, en haut à travers le Détroit de "Baring" et la Mer arctique. Open Subtitles انطلقوا في رحلة ،خطيرة صوب الشمال (صعوداً عبر (مضيق برينغ وإلى بحر القطب الشمالي
    Ils ont pris la route Royale vers le nord. Open Subtitles في الطريق الملكية، صوب الشمال
    Le 27 septembre, un groupe de 10 personnes venant de la direction de la vallée d'Arneh, à l'intérieur de la zone de séparation et se dirigeant à pied vers le nord, est entré au Liban dans la région du mont Hermon et ont remis des armes à un groupe de 13 personnes masquées et vêtues de noir. UN ففي 27 أيلول/سبتمبر، تحركت مجموعة راجلة من 10 أشخاص متجهة من وادي عَرْنة داخل المنطقة الفاصلة صوب الشمال وعبرت الحدود إلى لبنان في منطقة جبل الشيخ، ثم قامت بتسليم أسلحة لمجموعة من 13 رجلا ملثما يرتدون زياً أسود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more