"صوراً فوتوغرافية" - Translation from Arabic to French

    • des photographies
        
    • des photos
        
    • leur photo
        
    • photographies à
        
    * Veuillez joindre des fiches de données avec des photographies en couleurs, si possible. UN * يرجى إرفاق صحائف بيانات تشمل صوراً فوتوغرافية ملونة، إن أمكن.
    Il s'est fait rappeler à l'ordre par le chef militaire qui lui a déclaré que, s'il n'avait pas été représentant des Nations Unies, il l'aurait fait arrêter pour avoir pris des photographies d'installations militaires. UN وأنَّبه الرئيس العسكري، وقال له إنه لو لم يكن ممثلاً للأمم المتحدة، لاعتقله لالتقاطه صوراً فوتوغرافية لمنشآت عسكرية.
    Des personnes auraient été interpellées alors qu'elles prenaient des photographies sans autorisation. UN وقد أبلغ المقرر الخاص بأنه تم إلقاء القبض على بعض الأشخاص وهم يلتقطون صوراً فوتوغرافية بدون إذن.
    des photos faisant apparaître une partie des dommages subis par les bureaux du chantier ont également été fournies. UN وقدمت توشيبا الى جانب ذلك صوراً فوتوغرافية تبرز بعض الضرر الذي لحق بمكتب الموقع.
    Toshiba a en outre présenté des photos faisant apparaître les dommages et montrant que ses bureaux du chantier d'Az—Zour ont été saccagés et certains actifs d'importance secondaire abîmés. UN وقدمت توشيبا إضافة الى ذلك صوراً فوتوغرافية تبرز الضرر. وتبين هذه الصور أن مكتب موقع الشركة في أزور قد نُهب وأن بعض الأصول الصغرى قد تضررت.
    Pour ce qui est des 15 tableaux, le requérant a communiqué des photographies prises chez lui, où l'on voit certaines toiles. UN وفيما يتعلق باللوحات البالغ عددها 15، قدم صاحب المطالبة صوراً فوتوغرافية لداخل بيته حيث تظهر بعض اللوحات.
    Il a également fourni des photographies et une déclaration d'achat pour 10 bêtes. UN وقدم بالإضافة إلى ذلك صوراً فوتوغرافية وبيان شراء يتعلق بعشرة خيول.
    Cette situation est plus surprenante encore à la lumière de ce qui est dit dans le paragraphe 105, à savoir que la police n'est pas autorisée à conserver des photographies, à des fins d'identification ultérieure, s’il s'agit de personnes qui ont été acquittées. UN وقال إن هذا الوضع يدعو باﻷحرى إلى الدهشة على ضوء ما قيل في الفقرة ٥٠١، وهو أنه لا يجوز للشرطة أن تحفظ صوراً فوتوغرافية لﻷشخاص بهدف القيام فيما يعد بعمليات تبين هوية، إذا كان اﻷشخاص قد بُرﱢؤوا.
    * Veuillez joindre des fiches de données avec des photographies en couleurs. UN * يرجى إرفاق صحائف بيانات تشمل صوراً فوتوغرافية ملونة.
    L'équipe de médecins légistes a recueilli des données et des informations sur l'emplacement de fosses individuelles ou communes et a tourné des films vidéo et pris des photographies à titre d'éléments de preuve. UN وقام الفريق الأرجنتيني للأنثروبولوجيا الشرعية بجمع البيانات والمعلومات بعد الوفاة في مواقع القبور الفردية أو المقابر الجماعية، والتقط صوراً فوتوغرافية وبالفيديو كأدلة على ذلك.
    Elle a déclaré que son mari lui avait offert la parure en 1971 et elle a fourni des photographies prises à diverses occasions la montrant qui portait une parure de diamants. UN وذكرت صاحبة المطالبة أن زوجها قدم إليها هذا الطقم في عام 1971 وقدمت صوراً فوتوغرافية تبين تقلدها طقماً من الألماس في مناسبات متعددة.
    49. À l'appui de sa réclamation, le requérant a fourni des photographies montrant le tableau accroché chez lui avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 49- وقدم صاحب المطالبة دعماً لمطالبته صوراً فوتوغرافية تثبت تعليق اللوحة في منزله قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Elle a également fourni des photos de matériel hydraulique pour la construction d'une tour. UN وقدمت أيضاً صوراً فوتوغرافية لجهاز هيدرولي خاص ببناء الأبراج.
    Enfin, le requérant a fourni des photos prises chez lui avant l'invasion iraquienne, sur lesquelles des tapis persans sont visibles en partie. UN وختاما، قدم صاحب المطالبة صوراً فوتوغرافية أخذت في بيته قبل غزو العراق تظهر فيها أجزاء من السجادات الفارسية.
    Ce sont des photos de mon ex copine. Open Subtitles لقد كانت صوراً فوتوغرافية لحبيبتي السابقة.
    Il a pu observer des photos du Dalaï Lama dans les lieux de culte visités mais a été informé par des sources non officielles de l'existence de restrictions. UN وقد شهد المقرر الخاص صوراً فوتوغرافية للدالاي لاما خلال الزيارات التي قام بها إلى أماكن العبادة، غير أن مصادر غير رسمية ابلغته بوجود قيود في ذلك الصدد.
    La requérante fournissait des éléments de preuve démontrant que ses œuvres avaient fait partie de plusieurs expositions, dont notamment des photos prises sur les lieux d'exposition et des coupures de presse. UN وقدمت صاحبة المطالبة أدلة تبين أن أعمالها كانت جزءاً من معارض عديدة، وأدرجت صوراً فوتوغرافية للمعارض وقصاصات صحفية بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more