"صورة أكمل" - Translation from Arabic to French

    • un tableau plus complet
        
    • une image plus complète
        
    • présentés de façon plus détaillée
        
    • idée plus précise
        
    • idée plus complète
        
    • faire une idée plus
        
    • une image plus précise
        
    Il faudra disposer d'un tableau plus complet des incidences de la stratégie et des réalisations qui lui sont imputables, à mesure qu'elle continue à être élaborée. UN ونظرا لاستمرار الاستراتيجية في التطور، هناك حاجة إلى الحصول على صورة أكمل عن تأثيرها وإنجازاتها.
    Cela permettra d'avoir un tableau plus complet de l'engagement en faveur du perfectionnement du personnel, qui est un des points forts de l'Organisation. UN وسوف يوفر هذا صورة أكمل عن مدى الالتزام بتطوير مهارات الموظفين الذي يمثل عنصرا خاصا من عناصر القوة في المنظمة.
    Le système, grâce à l'adjonction de critères rattachés aux valeurs fondamentales de l'Organisation et aux compétences de base, donne un tableau plus complet des résultats professionnels de chaque fonctionnaire. UN ويتضمن النظام القيم وأوجه الكفاءة الأساسية للأمم المتحدة لتوفير صورة أكمل عن الأداء.
    La restructuration du texte et l'addition des commentaires donnent une image plus complète du fondement et de la portée des projets d'articles. UN وأدت إعادة تشكيل النص، مقرونة بإضافة التعليق، إلى تقديم صورة أكمل للأساس الذي بنيت عليه مشاريع المواد ونطاقها.
    Compte tenu de l'importance de ces activités et des ressources qui leur sont consacrées, le Comité recommande que les activités de déminage et les rôles des partenaires soient présentés de façon plus détaillée dans les prochains projets de budget. UN وبالنظر إلى أهمية هذا النشاط والموارد المكرسة له، توصي اللجنة بأن تتضمن الميزانيات مستقبلا صورة أكمل عن أنشطة إزالة الألغام وأدوار الشركاء.
    Elle a indiqué qu'elle souhaitait entendre différents points de vue afin de se faire une idée plus précise de la situation au lendemain des élections. UN وأبدت رغبتها في الاستماع إلى مختلف وجهات النظر من أجل تشكيل صورة أكمل للحالة بعد إجراء الانتخابات.
    Cette réponse doit être lue conjointement avec le rapport du Rapporteur spécial de façon à avoir une idée plus complète et plus objective de la question. UN وينبغي قراءته مع تقرير المقرر الخاص للحصول على صورة أكمل وأكثر توازناً.
    Toutefois, une image plus précise se serait dégagée si les auteurs du rapport avaient eu recours à l'expertise de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, qui jouit d'une longue tradition de suivi impartial en matière des droits de l'homme. UN ومع ذلك، فقد كان من الممكن الحصول على صورة أكمل لو لجأ واضعو التقرير إلى خبرة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ذات التجربة الطويلة في مجال الرصد النزيه لحقوق اﻹنسان.
    Ses travaux devraient aider à obtenir un tableau plus complet des effets de cet accident sur la santé. UN وستؤدي جهود اللجنة إلى المساعدة في تكوين صورة أكمل للآثار الصحية لهذا الحادث.
    Toutefois, le rapport du Directeur général, qui serait examiné à la session annuelle, offrirait un tableau plus complet. UN على أن تقرير المدير التنفيذي الذي ستناقشه الدورة السنوية سيعطي صورة أكمل.
    Toutefois, le rapport du Directeur général, qui serait examiné à la session annuelle, offrirait un tableau plus complet. UN على أن تقرير المدير التنفيذي الذي ستناقشه الدورة السنوية سيعطي صورة أكمل.
    Les tableaux 5, 6, 7 et 8 dressent un tableau plus complet indiquant les salaires par âge, niveau d'études, branche économique et emploi. UN وتعطي الجداول اﻷربعة التالية صورة أكمل وتكشف بالتفصيل العائدات مبوبة حسب العمر والمستوى التعليمي والفرع الاقتصادي والمهنة.
    La Division poursuit également ses efforts pour améliorer ses concepts et méthodes statistiques et ses programmes de collecte de données afin de pouvoir dresser un tableau plus complet et plus objectif de la situation des femmes ainsi que de l'égalité des sexes. UN كما تواصل الشعبة تحسين المفاهيم والطرائق اﻹحصائية وبرامج جمع البيانات لتقديم صورة أكمل وأكثر موضوعية عن حالة المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Le SPT salue les efforts entrepris par le Brésil pour produire ce document détaillé, qui permet de dresser un tableau plus complet de la situation au Brésil. UN وتقر اللجنة الفرعية بالجهود التي بذلتها البرازيل من أجل إعداد هذا الرد المفصل، الذي يساعد في تكوين صورة أكمل عن الحالة في البرازيل.
    D'autres estimaient que, de même que des précisions sur le gouvernement d'entreprise fournissent des renseignements importants, bien qu'indirects, sur la valeur de l'entreprise, des informations sociales contribueraient à en dresser un tableau plus complet. UN ورأى آخرون أنه تماماً مثلما تتيح تفاصيل حسن إدارة الشركات تصوراً متعمقاً هاماً لقيمة المشروع، وإن كان تصوراً غير مباشر، تساهم أيضاً المعلومات المتعلقة بالبُعد الاجتماعي للمشاريع في رسم صورة أكمل لقيمة المشروع.
    Il est manifeste que l'Équateur accompli de grands progrès et le Comité attend avec intérêt toute information additionnelle permettant d'obtenir un tableau plus complet de la situation des femmes dans le pays. UN وأردفت قائلة إن من الجلي أن إكوادور حققت تقدما كبيرا، وأن اللجنة تتطلع إلى الحصول على معلومات إضافية من شأنها أن تعطي صورة أكمل لوضع المرأة في إكوادور.
    La prise en compte des vues des parties prenantes locales, par exemple, à travers des mécanismes nationaux d'examen collégial pourrait aider à établir un tableau plus complet et plus équilibré de la viabilité de la dette. UN فالأخذ بالآراء المحلية عن طريق الآليات المحلية لاستعراض الأقران على سبيل المثال يمكن أن يساعد على رسم صورة أكمل وأكثر توازناً للقدرة على تحمل عبء الديون.
    en question, qu'il conviendrait, à notre avis, de lire en parallèle avec le rapport du Rapporteur spécial pour avoir une image plus complète et plus équilibrée de la situation religieuse dans le pays. UN ونحن نرى أنه يجب أن تتم قراءته مقترناً بتقرير المقرر الخاص المشار إليه أعلاه حتى يمكن الحصول على صورة أكمل وأكثر توازناً للوضع الديني في البلد.
    Compte tenu de l'importance de ces activités et des ressources qui leur sont consacrées, le Comité recommande que les activités de déminage et les rôles des partenaires soient présentés de façon plus détaillée dans les prochains projets de budget. UN وبالنظر إلى أهمية هذا النشاط والموارد المكرسة له، توصي اللجنة بأن تتضمن الميزانيات مستقبلا صورة أكمل عن أنشطة إزالة الألغام وأدوار الشركاء. (الفقرة 51)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more