"صورة المرأة" - Translation from Arabic to French

    • l'image de la femme
        
    • l'image des femmes
        
    • représentation des femmes
        
    • la visibilité des femmes
        
    Toutefois, l'image de la femme dans les médias restait encore à modifier. UN ولكن ذكر أن صورة المرأة في وسائط الاعلام بحاجة إلى تغيير.
    Il faut aussi signaler les sensibilisations organisées pour valoriser l'image de la femme et son leadership dans le domaine de l'éducation; UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى حملات التوعية التي تنظم من أجل تحسين صورة المرأة ودورها القيادي في مجال التعليم؛
    Il conviendrait à cet effet de promouvoir le sport féminin par la valorisation de l'image de la femme et du sport à travers les médias. UN ومن المناسب هنا تنشيط الرياضة النسائية عن طريق إضفاء القيمة على صورة المرأة والرياضة عبر وسائط الإعلام.
    La représentante a déclaré qu'il conviendrait de réfléchir sur l'image des femmes que l'on transmettait aux garçons. UN وقالت انه ينبغي اعادة النظر في صورة المرأة التي تتكون لدى اﻷبناء في دراستهم.
    Les médias ont été sensibilisés aux questions concernant l'image des femmes qu'ils projettent afin qu'ils évitent de leur attribuer des rôles stéréotypés. UN تمت توعية وسائط الإعلام فيما يتصل بنشر صورة المرأة وتفادي استعمال القوالب النمطية لدور المرأة.
    Le rapport de ce comité (The Portrayal of Women in Outdoor Advertising), contient plusieurs recommandations destinées à améliorer la représentation des femmes dans ce secteur de la publicité. UN وفي التقرير المعنون صورة المرأة في الإعلانات الخارجية.
    Elle a recommandé, notamment l'institution d'un prix national pour la meilleure production médiatique du point de vue de l'image de la femme. UN وأوصت، بصفة خاصة، بإنشاء جائزة وطنية لأفضل إنتاج إعلامي من زاوية صورة المرأة.
    l'image de la femme, véhiculée par les médias, contribue à la reproduction des stéréotypes sexistes. UN تسهم صورة المرأة التي تذيعها أجهزة الإعلام في إنتاج أنماط جنسية.
    Le plan d'action pour 2007 prévoit une enquête sur l'image de la femme à la télévision qui a pour but d'améliorer la qualité des émissions et de contribuer à éliminer les stéréotypes sexistes. UN وتشمل الخطة التنفيذية للهيئة لعام 2007 وضع مشروع بحث يصمم لتحديد صورة المرأة التي يصورها التلفزيون حاليا، بهدف تحسين نوعية التلفزيون والمساعدة في القضاء على القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale a lancé des campagnes dans les médias pour appeler l'attention sur l'égalité des sexes et améliorer l'image de la femme dans la société. UN واستعملت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا الحملات الإعلامية للتوعية بوضع الجنسين وتحسين صورة المرأة في المجتمع.
    :: Changer l'image de la femme au foyer en l'aidant à : UN :: تغيير صورة المرأة ربة البيت بمساعدتها على ما يلي:
    l'image de la femme au foyer vient s'ajouter à une autre projection de l'imagination masculine, à savoir la belle femme raffinée, séduisant objet du désir de l'homme. UN وتتشابك صورة ربة المنزل هذه مع تصور آخر لخيال الرجل، أي صورة المرأة الجميلة اﻷنيقة، الهدف المغري لرغبة الرجل.
    La presse kirghize n'utilise pas l'image de la femme d'une manière qui pourrait porter atteinte à sa dignité. UN ولم تعد الصحافة المحلية تستخدم صورة المرأة للاستخفاف بها.
    l'image de la femme forte, accomplie et indépendante est bien ancrée dans l'histoire et les sensibilités azerbaïdjanaises. UN إن صورة المرأة القوية الناجحة والمستقلة راسخة في تاريخ وتقاليد أذربيجان.
    Ce faisant, il a contribué à améliorer l'image des femmes rurales et à obtenir qu'elles soient mieux traitées, par exemple lorsqu'elles demandent un prêt bancaire. UN وبهذا ساعد على تحسين صورة المرأة الريفية وضَمِن لها معاملة أفضل، مثلاً، عندما تطلب قرضاً من مصرف.
    l'image des femmes dans la publicité : lutter contre les violences et la discrimination UN صورة المرأة في وسائط الإعلام: مكافحة العنف والتمييز
    Ainsi fut délimité en première approche le champ d'investigation : analyser prioritairement l'image des femmes dans la publicité. UN وهكذا حدد في المقام الأول نطاق التحقيق: تحليل صورة المرأة في وسائط الإعلام على سبيل الأولوية.
    Différentes plaintes concernant l'image des femmes dans la publicité lui ont été soumises pour avis par le Ministère de la Promotion Féminine. UN وقد توقف شكاوى مختلفة بشأن صورة المرأة في الإعلان لاتخاذ الرأي من جانب وزارة النهوض بالمرأة.
    :: Amélioration de l'image des femmes et de la présentation de leurs droits dans les médias; UN :: تحسين صورة المرأة والمسائل المتعلقة بحقوق المرأة في وسائط الإعلام.
    Le présent chapitre traite de la législation qui régit l'image des femmes présentée dans les émissions de radio et de télévision et dans la presse écrite. UN وهذا الفرع يناقش القوانين التي تنظِّم الأساليب التي تقدَّم بها صورة المرأة في وسائل الإعلام الإذاعية والمطبوعة.
    La publicité n'est toutefois pas le seul domaine dans lequel des efforts devraient être faits pour améliorer la représentation des femmes. UN على أن الإعلان ليس هو المجال الوحيد الذي يجب أن تبذل فيه الجهود من أجل تحسين عرض صورة المرأة.
    ∙ La sensibilisation à la nécessité d'accroître la visibilité des femmes, dès l'enfance, dans les sports; UN ● خلق مزيد من الوعي وتحسين صورة المرأة والفتاة في ميدان الرياضة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more