"صورة جديدة" - Translation from Arabic to French

    • une nouvelle image
        
    • Une nouvelle photo
        
    • nouvelles images
        
    • nouvelle image de
        
    • une image nouvelle
        
    Dans le cadre du plan de la plate-forme d'action national, la Société nationale de radiotélévision a créé et diffusé des programmes spéciaux visant à donner une nouvelle image de la femme ouzbèke. UN وفي إطار برنامج العمل الوطني، تبث هيئة الإذاعة والتلفزيون الأوزبكية برامج خاصة لرسم صورة جديدة للمرأة الأوزبكية.
    Le deuxième volet fera augmenter de 1 200 chambres le parc hôtelier en vue de donner une nouvelle image de l'offre touristique. UN وتنطوي المرحلة الثانية على زيادة الغرف الفندقية بواقع 200 1 غرفة بغية نشر صورة جديدة للسياحة.
    Le Bélarus contribuera activement à la tâche de l'élaboration d'une nouvelle image de marque de l'ONU afin de rendre l'Organisation capable de relever les défis auxquels elle est quotidiennement confrontée. UN وستسهم بيلاروس إسهاما نشطا في تشكيل صورة جديدة لﻷمم المتحدة باعتبارها منظمة قادرة على التصدي لتحديات اليوم.
    Une nouvelle photo de profil. Open Subtitles أني أشم رائحة صورة جديدة للملف الشخصي على الأنترنت
    Deux cents nouvelles images seraient quotidiennement mises en circulation. UN ويُحتمل أن مائتي صورة جديدة تُطرَح للترويج يومياً.
    L'ancien continent européen façonne une image nouvelle grâce à l'action d'institutions telles que l'Union européenne et le Conseil de l'Europe. UN فقارة اوروبا القديمة تتخذ صورة جديدة بفضل أعمال مؤسسات من قبيـــل الاتحاد اﻷوروبي ومجلس أوروبا.
    Il a fait honneur à son pays et, partant, à tout le continent africain en réussissant à donner une nouvelle image de la présidence de l'Assemblée générale. UN والواقع أنه شرف بلده، وشرف بالتالـــي القارة الافريقية برمتها بنجاحـــه في إعطاء رئاسة الجمعيـــة العامة صورة جديدة.
    Toutefois, le Fonds a entièrement repensé ses politiques 1995, offert de lui une nouvelle image et présenté de nouvelles méthodes de travail. UN ومع ذلك تمكن الصندوق من استيعاب سياسات عام ١٩٩٥ وطرح صورة جديدة وأسلوب عمل جديد.
    Le deuxième volet augmentera le parc hôtelier de 1 200 chambres de manière à offrir une nouvelle image touristique. UN وتنطوي المرحلة الثانية على زيادة غرف الفنادق بمقدار 200 1 غرفة، بهدف نشر صورة جديدة للسياحة في البلد.
    La République de Macédoine et la République de Bulgarie sont disposées, de concert avec leurs voisins, à donner une nouvelle image à l'Europe du Sud-Est, susceptible de faciliter l'action commune en faveur de son intégration dans les structures européennes et l'euratlantiques. UN وجمهورية مقدونيا وجمهورية بلغاريا على استعداد مع جاراتهما، لإعطاء صورة جديدة لجنوب شرق أوروبا، من شأنها أن تيسر الجهود المشتركة من أجل الاندماج بين أوروبا والمنطقة الأوروبية الأطلسية.
    La dynamique imprimée au niveau du RCD contribue sensiblement, notamment à l'intérieur du pays, à asseoir de nouvelles traditions et à véhiculer une nouvelle image de la femme, fondée sur les valeurs de respect des droits de la femme, en particulier, de son droit à la citoyenneté et à la participation. UN وتسهم دينامية هذا الحزب بصورة ملحوظة وبخاصة في داخل البلد، في إرساء تقاليد جديدة ونقل صورة جديدة أيضا للمرأة تقوم على أساس احترام حقوق المرأة وبخاصة حقها في المواطنة والمشاركة.
    Ces dernières années, on a vu apparaître une nouvelle image, celle de la femme de carrière émancipée qui, presque toujours, présente des caractéristiques masculines très marquées, comme si une femme qui travaillait ne pouvait être qu'unidimensionnelle. UN وظهرت في السنوات القليلة اﻷخيرة أيضا صورة جديدة للمرأة المتحررة المحترفة، لكن هذه الصورة تحمل على الدوام تقريبا معاني ذكورية قوية، كأن للمرأة العاملة بالضرورة بعدا واحدا.
    Enfin, il s'efforce de susciter une nouvelle image de la femme dans la société, en luttant contre les préjugés qui subsistent dans ce domaine, en favorisant l'égalité des femmes ainsi que leur insertion sur le marché du travail et en luttant contre toutes les formes de discrimination dont celles-ci sont encore l'objet. UN وهي تعمل جاهدة على إيجاد صورة جديدة للمرأة في المجتمع عن طريق مكافحة اﻵراء المسبقة التي ما زالت موجودة في هذا المجال وعن طريق تشجيع مساواة المرأة وإدماجها في سوق العمل ومنع جميع أشكال التمييز ضدها.
    - La formation elle-même doit être rendue plus attrayante, en particulier pour les femmes, grâce à une nouvelle image et un nouveau contenu. UN - والتدريب ذاته سيصبح أكثر جاذبية بموجب صورة جديدة ومحتوى جديد، وخاصة من اجل المرأة.
    Et de l'eau. Une nouvelle photo? Open Subtitles و ها هي الماء أختي , هذه صورة جديدة ؟
    On prend Une nouvelle photo pour le dessus de cheminée. Open Subtitles سنقوم بألتقاط صورة جديدة لفوق المستوقد
    Il vous faut Une nouvelle photo. Open Subtitles تحتاج الى صورة جديدة
    Je te donne de nouvelles images sur lesquelles te concentrer, de moi cuisinant, hachant... Open Subtitles ...لكن يمكن أن أتبع وصفة سأرسم لكِ صورة جديدة لتركزي عليها صورة لي وأنا أطهو وأقطع
    De toute évidence, les Nations Unies mettent tout en oeuvre pour réorienter les activités d'information afin d'obtenir le soutien du public et de projeter une image nouvelle et positive de l'Organisation. UN وتبذل اﻷمم المتحدة كل ما في وسعها ﻹعادة توجيه أنشطتها اﻹعلامية بغية تعبئة الدعم الجماهيري وخلق صورة جديدة وإيجابية للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more