"صورة مشوهة" - Translation from Arabic to French

    • une image déformée
        
    • une image faussée
        
    • une idée fausse
        
    • une vision déformée
        
    • donner une
        
    • une version déformée
        
    Ils ont présenté à la population yougoslave une image déformée des questions en jeu et de l'évolution des négociations. UN وقدمت للشعب اليوغوسلافي صورة مشوهة عن المسائل التي تناولتها المفاوضات وسيرها.
    Une telle évolution donnerait selon nous une image déformée du processus des retours et de la situation en matière de sécurité au Kosovo-Metohija. UN ونعتقد أن هذا من شأنه أن يقدم صورة مشوهة لعملية العودة وللحالة الأمنية في كوسوفو وميتوهيا.
    Fait plus grave, le rapport, à cause d'omissions indéfendables, offre une image déformée de la réalité sur le terrain. UN والأخطر من ذلك أن التقرير، بإغفاله أمور بشكل يتعذر تبريره، ينقل صورة مشوهة عن الواقع السائد على الأرض.
    Dans les petits États insulaires en développement, par exemple, cet indicateur tend à fournir une image faussée de la situation. UN ففي حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية، تميل مثل هذه البيانات إلى إعطاء صورة مشوهة.
    Cela n'est pas conforme à la réalité et donne une idée fausse de la répartition des tâches. UN وهذا وصف غير دقيق ويعطي صورة مشوهة لتوزيع المسؤوليات.
    Notant que le défaut d'identification des contrefaçons d'objets d'art conduit à transmettre une vision déformée de l'histoire des nations, UN وإذ تلاحظ أن عدم التعرف على القطع الثقافية المزيفة يؤدي إلى تقديم صورة مشوهة عن تاريخ الأمم،
    Je tiens à le souligner parce que je pense que le monde extérieur a une image déformée des Nations Unies. UN وأؤكد على هذه النقطة ﻷنني أعتقد أن لدى العالم الخارجي صورة مشوهة عن اﻷمم المتحدة.
    Cette déclaration contient des allégations non fondées et présente une image déformée de la guerre civile en Bosnie-Herzégovine. UN فالبيان يتضمن مزاعم لا أساس لها من الصحة، ويعرض صورة مشوهة للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك.
    Le PNB donnait une image déformée de la situation réelle des petits États insulaires en développement, car il ne tenait pas compte des dépenses élevées que ces États avaient à engager pour assurer les services essentiels. UN وقيل إن هذا المعيار اﻷخير يعطي صورة مشوهة عن الموقف الحقيقي للدول الجزرية الصغيرة النامية ذلك أنه لا يراعي ارتفاع التكاليف التي تتحملها هذه البلدان من أجل إتاحة الخدمات اﻷساسية.
    153. Parallèlement, les médias ont donné une image déformée de l'histoire et des conflits actuels. UN ١٥٣- وفي الوقت نفسه، خلقت وسائل الاعلام صورة مشوهة للتاريخ وللصراعات الجارية.
    Il est certain que, lorsqu'elles publient les chiffres des plaintes qu'elles reçoivent, les organisations non gouvernementales présentent à l'opinion publique une image déformée de la réalité, grossissant les cas d'allégations de mauvais traitements infligés à des étrangers. UN ولا شك في أن المنظمات غير الحكومية، عندما تنشر اﻷرقام المتعلقة بالشكاوى التي تستلمها، تعطي للرأي العام صورة مشوهة عن الحقيقة مبالغة في ادعاءات إساءة معاملة اﻷجانب.
    L'hétérogénéité extrême des formes d'aide rappelle une démarche différenciée car les chiffres cumulés annuels renvoient une image déformée de la situation. UN فمن ناحية، ينبغي النظر إلى أنواع المساعدة شديدة التغاير بطريقة متمايزة، ومن ناحية أخرى، فإن المجموع السنوي المتراكم يعطي صورة مشوهة.
    153. Parallèlement, les médias ont donné une image déformée de l'histoire et des conflits actuels. UN ١٥٣- وفي الوقت نفسه، خلقت وسائط الاعلام صورة مشوهة للتاريخ وللصراعات الجارية.
    La Grèce ne peut échapper à ses responsabilités en portant de fausses accusations contre la République turque de Chypre-Nord et en tentant de projeter une image déformée de la situation actuelle sur l'île. UN ولا يمكن أن تتنصل اليونان من مسؤوليتها عن هذه اﻷفعال من خلال رفع شكاوى كاذبة ضد الجمهورية التركية لقبرص الشمالية وعن طريق محاولة عرض صورة مشوهة عن الحالة الراهنة في الجزيرة.
    Certains réseaux de médias présentent une image déformée des principes de l'Islam et incitent à la haine et à la discrimination contre les Musulmans. UN 28 - وأضافت قائلة إن بعض المنافذ الإعلامية قدمت صورة مشوهة لمبادئ الإسلام وحضت على الكراهية والتمييز ضد المسلمين.
    De même, dans le monde arabo-musulman, qui réaffirme vigoureusement ses propres symboles identitaires, il y a une image déformée de l'Occident, de ses valeurs, de ses politiques et de la façon dont il traite avec le monde arabo-musulman. UN وفي السياق نفسه، فإن هناك صورة مشوهة لدى العالم الإسلامي عن الغرب، وقيمه، وسياساته، وطرق تعامله مع العالم العربي والإسلامي.
    Exiger des organisations qu'elles décrivent chaque poste pouvait parfois aboutir à une image déformée, car un classement pouvait couvrir plusieurs postes annoncés dans un seul avis de vacance. UN ومن شأن اشتراط إبلاغ المنظمات عن الوظائف كل على حدة أن يؤدي في بعض الأحيان إلى صورة مشوهة لأن عملية التصنيف الواحدة قد تشمل وظائف متعددة معلن عنها في إعلان واحد للشواغر.
    Dans de nombreuses déclarations, l'accent a été mis sur les conséquences des conflits sur notre région, ce qui en présente souvent une image faussée et en ignore les causes profondes. UN أكـدت بضعـة بيانـات على جرائر الصراعات في منطقتنا، مقدمـة أحيانـا كثيرة صورة مشوهة ومتجاهلة للأسباب الجذرية لتلك الصراعات.
    Le document nous impose une image faussée de ce conflit et ne parle pas de son contexte. UN فالوثيقة تفرض علينا صورة مشوهة للصراع الجورجي - الأبخازي وتسكت عن خلفيته التاريخية.
    Dans le budget précédent, les crédits alloués pour les remboursements s'élevaient à 8,7 millions de dollars, tous au titre de la gestion et de l'administration de l'organisation, ce qui donnait une idée fausse de la répartition des charges entre les deux composantes du budget du siège. UN وفي فترة السنتين السابقة، بلغ الاعتماد المخصص لرد التكاليف 8.7 ملايين دولار، أدرجت كلها في إطار تنظيم وإدارة المنظمة، مما أعطى صورة مشوهة عـن توزيع التكاليف بين عنصري المقر هذين في الميزانية.
    Les programmes, de manière générale, auraient véhiculé une vision déformée de l'histoire de l'Algérie, une image dégradante de la femme, et entretenu des comportements de rejet par rapport aux autres religions, présentées uniquement comme les religions des colonisateurs. UN وقد عكست هذه البرامج بصفة عامة صورة مشوهة لتاريخ الجزائر، صورة مهينة للمرأة، كما روجت مواقف الرفض إزاء الأديان الأخرى التي كانت توصف حصراً على أنها أديان البلدان الاستعمارية.
    En insistant sur des allégations non prouvées et en donnant systématiquement tort aux autorités locales, on ne fait que donner une version déformée des événements qui se sont déroulés au Kosovo—Metohija. UN فالاعتماد على الادعاءات غير الموثقة وإلقاء اللوم على السلطات المحلية يفضيان إلى تقديم صورة مشوهة عن الأحداث الماضية في كوسوفو وميتوهيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more