J'ai envoyé sa photo à tous les postes de contrôle. | Open Subtitles | لقد أرسلت صورتها لكل نقاط التفتيش العسكرية بالمدينة |
Je vois sa photo. Je vous préviens dès qu'on la voit. | Open Subtitles | أجل، أنا أرى صورتها الآن سأعلمك عندما نصل لموقعها. |
Nous devons débarrasser l'ONU de son image d'organe léthargique, incapable de répondre aux défis de notre temps. | UN | ويجب علينا أن نخلص اﻷمم المتحدة من صورتها كهيئة بليدة عاجــزة عـــن الارتقـاء إلى مواجهة تحديات زماننا. |
Une fois de plus, le Gouvernement soudanais condamne de la manière la plus catégorique les tentatives du régime érythréen de nuire à son image. | UN | وإن حكومة السودان لتدين مرة أخرى بأشد ما يمكن من عبارات المحاولات المبذولة من جانب النظام اﻹريتري لتشويــه صورتها. |
L'UNICEF devrait se méfier des institutions désireuses d'utiliser leur relation avec elle pour améliorer leur image. | UN | وينبغي لليونيسيف أن تأخذ حذرها من المؤسسات التي ترغب في استخدام العلاقة مع المنظمة لتحسين صورتها. |
Pour les autres organes, y compris l'Assemblée générale et ses grandes commissions, les comptes rendus sont publiés sous leur forme initiale seulement et les rectifications approuvées sont rassemblées dans un rectificatif unique paraissant périodiquement. | UN | أما بالنسبة الى الهيئات اﻷخرى، ومن بينها الجمعية العامة ولجانها الرئيسية، فإن المحاضر تصدر في صورتها اﻷولية فقط، ثم تجمع التصويبات المعتمدة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بصورة دورية. |
La direction a apporté les corrections nécessaires à la version finale des états financiers. | UN | وقد أدخلت الإدارة التصويبات الضرورية على البيانات المالية في صورتها النهائية. |
Haïti peut et doit changer son image de pays instable et sans direction en celle d'un pays fier de son passé et qui croit en son avenir. | UN | وتستطيع هايتي بل يجب عليها أن تغير صورتها كبلد غير مستقر وبلا ضوابط وأن تصبح بلدا يعتز بماضيه ويؤمن بمستقبله. |
Oui. Il a vu sa photo à la poste. Voilà l'adresse. | Open Subtitles | أجل رأى صورتها في مكتب البريد هذا هو العنوان |
Pas encore, mais j'ai transmis sa photo aux commissariats de la région. | Open Subtitles | ليس بعد، ولكني أرسلت صورتها لكل قسم شرطة في المنطقة |
Entrons sa photo dans le logiciel de reconnaissance. | Open Subtitles | ضعي صورتها في نظام التعرف على الوجوه حالاً |
J'ai peut-être déjà vu sa photo, mes circuits ont dû se mélanger. | Open Subtitles | ربما رأيت صورتها بمكان ما وحدث عبور بالدوائر الخاصة بى |
L'univers a imprimé son image sur ce toast pour nous rappeler sa puissance et sa bontitude sur cette Terre. | Open Subtitles | تم تمجيد صورتها من قبل الكون على قطعة خبز لتذكير بقوتها وطيبتها هنا على الأرض |
L'ONU ne peut pas se permettre de voir son image et son intégrité ternies par des allégations de mauvaise gestion. | UN | فلا يمكن لﻷمم المتحدة أن تسمح بتشويه صورتها العامة ونزاهتها بأقاويل عن سوء الادارة. |
Plusieurs délégations ont souligné que l'UNICEF avait réussi à tirer parti des potentialités des partenariats tout en préservant son image et sa réputation. | UN | وشددت مجموعة من الوفود على أن اليونيسيف تمكنت من تسخير قوة الشراكات مع تمكنها في الوقت نفسه من صون صورتها وسمعتها. |
Si elles obtiennent des résultats concrets, leur image s'améliorera. | UN | فإذا حققت اﻷمم المتحدة نتائج إيجابية ملموسة تحسنت صورتها. |
Pour les autres organes, y compris l'Assemblée générale et ses grandes commissions, les comptes rendus sont publiés sous leur forme initiale seulement, et les rectifications approuvées sont rassemblées dans un rectificatif unique paraissant périodiquement. | UN | أما بالنسبة إلى الهيئات الأخرى، ومن بينها الجمعية العامة ولجانها الرئيسية، فإن المحاضر تصدر في صورتها الأولية فقط، ثم تجمع التصويبات المعتمدة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بصورة دورية. |
La Division mettra au point la version définitive du plan de travail pour 1997 et des plans à long terme. | UN | وستنتهي الشُعبة من وضــع خطــة العمل لعام ١٩٩٧ في صورتها النهائيــة، فضـلا عن الخطط الطويلة اﻷجل. |
Cela menace l'image de neutralité de ces organisations, les rendant vulnérables aux attaques. | UN | وهذا يقوض صورتها كجهة محايدة، ويجعلها عرضة للهجوم. |
Habituellement, je clique sur une photo d'elle et ça l'appelle. | Open Subtitles | عــاذة أقوم بالضغط على صورتها وهو يقوم بالاتصــال. |
Ou au moins vu ses photos à la page six. | Open Subtitles | او على الاقل شاهد صورتها في الصفحة السادسة |
Au moment où les efforts de la communauté internationale tendant vers la mondialisation s'intensifient pour estomper les différences et établir des critères communs pour les nations, nous sentons que cette dynamique, dans sa forme présente et en l'absence de mesures réglementaires, déstabilise de nombreuses sociétés, non seulement dans les pays en développement mais également dans le monde développé. | UN | فمن الملاحظ أن مواجهة العولمة في صورتها الحالية في غياب الانضباط والتحكم قد نجم عنها العديد من حالات عدم الاستقرار في كثير من المجتمعات، سواء في أوساط الدول النامية أو صفوف الدول المتقدمة. |
Dommage que vous ayez loupé ça, mais j'ai tout filmé. On sait. | Open Subtitles | انا اسف لانكم فوتم هذا لكننى صورتها لو تريدون المشاهده |
Mais je sais qu'on a fait son portrait neuf fois. | Open Subtitles | ولكنى أعلم بأن قد رسُمِت صورتها فى تسع لوحات. |
a) Un aperçu général de l’exécution des programmes dans le contexte du plan à moyen terme pour la période 1992-1997, tel que révisé1; | UN | )أ( استعراض عام لﻷداء في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٢٩٩١-٧٩٩١ في صورتها المنقحة)١(؛ |
Premièrement, ces dernières années, les mouvements de personnes à travers les frontières ont augmenté en ampleur et en complexité, et pas seulement en visibilité. | UN | الأولى أنه في الأعوام الأخيرة، زادت حركة الأشخاص عبر الحدود في حجمها وتعقدها، وليس في صورتها المرئية فقط. |
Sous sa présidence, la Commission a assis sa position, renforcé son profil au sein de la communauté internationale et identifié de nouvelles possibilités de croissance. | UN | لقد تمكنت اللجنة برئاسته من توطيد وضعها وتعزيز صورتها في المجتمع الدولي كما فتحت آفاقا جديدة للنمو. |