"صوغ استراتيجية" - Translation from Arabic to French

    • élaborer une stratégie
        
    • formuler une stratégie
        
    • l'élaboration d'une stratégie
        
    • la formulation d'une stratégie
        
    • concevoir une stratégie
        
    • élaboration de la stratégie
        
    • mettre au point la stratégie
        
    L'Association des anciens experts de l'industrie et du développement des Nations Unies collabore avec le NEPAD pour élaborer une stratégie de promotion des petites et moyennes entreprises. UN وقالت إن رابطتها تعمل مع الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا على صوغ استراتيجية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Il s'agissait d'élaborer une stratégie mondiale destinée à promouvoir l'exploitation des techniques spatiales pour la gestion des catastrophes. UN وكان الهدف من حلقة العمل هذه صوغ استراتيجية عالمية تهدف إلى ترويج استخدام التكنولوجيات الفضائية في تدبر الكوارث.
    Un comité national sur le viol et l'enlèvement a été chargé de formuler une stratégie de lutte contre ces fléaux. UN وقد شكلت لجنة وطنية بشأن الاغتصاب والاختطاف بغية صوغ استراتيجية في هذا الخصوص.
    Le PNUCID a aidé le gouvernement à formuler une stratégie globale de programme sur six ans pour éliminer la culture du pavot à opium. UN وساعد اليوندسيب الحكومة على صوغ استراتيجية برنامجية شاملة سداسية اﻷعوام للقضاء على زراعة خشخاش اﻷفيون.
    l'élaboration d'une stratégie énergétique mondiale viable à long terme constitue un axe essentiel de l'action à entreprendre pour atteindre cet objectif. UN ويشكل صوغ استراتيجية للطاقة المستدامة على الصعيد العالمي عنصراً أساسياً في تنفيذ هذه الخطة.
    Les intervenants ont souligné la nécessité pour l'Office de disposer de ressources suffisantes, prévisibles et durables, et ont appelé de leurs vœux la formulation d'une stratégie de mobilisation de fonds. UN وأبرز المتكلمون ضرورة وجود تمويل وافٍ وقابل للتنبؤ ومستدام، كما أعربوا عن تطلعهم إلى صوغ استراتيجية لجمع الأموال.
    Elle a été élaborée en réponse à la résolution 48/14 de la Commission des stupéfiants, dans laquelle cette dernière demandait instamment à l'Office de continuer à concevoir une stratégie globale en consultation avec les États Membres. UN وقد أعدت استجابة لقرار لجنة المخدرات 48/14، الذي حثت فيه اللجنة المكتب على مواصلة صوغ استراتيجية شاملة بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    Il fallait donc consolider les engagements pris sur le plan international et élaborer une stratégie pluridimensionnelle d'ensemble, qui serait mise en oeuvre par étapes méticuleusement préparées. UN ويستوجب ذلك تعزيز الالتزامات الدولية فضلا عن صوغ استراتيجية متعددة اﻷبعاد وعالمية، أي استراتيجية تنفذ على مراحل مخططة بدقة.
    Un rapport de l'ONUDC sur les mesures de substitution à l'incarcération et la réintégration sociale des auteurs d'infraction au Kenya a été établi et examiné avec les homologues compétents pour aider le Gouvernement kényan à élaborer une stratégie globale sur la réforme pénitentiaire. UN ونشر المكتب تقريراً عن بدائل السَّجن وعن إعادة إدماج الجناة في المجتمع في كينيا، ونوقش هذا التقرير مع النظراء المعنيين، من أجل مساعدة حكومة كينيا على صوغ استراتيجية شامل لإصلاح السجناء.
    Elle était en train d'élaborer une stratégie intégrée en vue de la mise en œuvre de la politique de diligence en matière de droits de l'homme, et avait fait savoir au Gouvernement libérien que l'Organisation était tenue de respecter ces règles. UN وذكرت أنها بصدد صوغ استراتيجية متكاملة لتنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان وأنها أبلغت حكومة ليبريا بأن المنظمة ملتزمة بصون تلك الحقوق.
    Au Viet Nam, l'ONUDC a aidé le Gouvernement à élaborer une stratégie nationale pour lutter contre la traite des personnes et renforcer les capacités des services de détection et de répression et du système judiciaire grâce à la mise en réseau, à l'échange d'informations et à la formation. UN وفي فييت نام، ساعد المكتب الحكومة على صوغ استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتعزيز قدرة قطاع إنفاذ القوانين والسلك القضائي بواسطة إقامة الشبكات وتبادل المعلومات والتدريب.
    Un programme de restructuration et de réforme du secteur industriel, mis en œuvre en coopération avec l'ONUDI et avec l'appui du Gouvernement italien, a permis d'élaborer une stratégie de développement industriel. On espère que ce programme sera achevé d'ici à UN كما يجري العمل على وضع برنامج لإعادة هيكلة القطاع الصناعي وإصلاحه بالتعاون مع اليونيدو وبدعم من الحكومة الإيطالية، مما أفضى إلى صوغ استراتيجية تنمية صناعية.
    L'équipe des Nations Unies en Érythrée a commencé à formuler une stratégie commune de mobilisation des ressources dans le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement de ce pays. UN فقد شرع فريق الأمم المتحدة القطري في إريتريا في صوغ استراتيجية مشتركة لتعبئة الموارد في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    En vue de renforcer le secteur industriel et en particulier les industries manufacturières dans les pays arabes, l'OADIM a décidé de formuler une stratégie régionale. UN وسعيا لتعزيز القطاع الصناعي، وخصوصا الصناعات التحويلية للدول العربية، فقد قررت المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين صوغ استراتيجية إقليمية.
    L’État de Bahreïn a créé une commission nationale chargée de formuler une stratégie nationale de développement social et de la mettre en oeuvre en s’appuyant sur les principes énoncés dans la Déclaration de Copenhague sur le développement social. UN ٦٣ - وقامت دولة البحرين بإنشاء لجنة وطنية تتولى صوغ استراتيجية وطنية للتنمية الاجتماعية وتنفيذها مستندة إلى المبادئ المنصوص عليها في إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية.
    Les participants ont examiné les meilleures pratiques suivies dans l'élaboration d'une stratégie de l'entreprenariat. UN وناقش المشاركون أفضل الممارسات في صوغ استراتيجية لتنظيم المشاريع.
    Par la suite, comme l'avait demandé le Sommet, l'ONUDI a apporté une assistance en vue de l'élaboration d'une stratégie de mise en œuvre du Plan d'action, en collaboration avec l'Union africaine. UN وعقب ذلك، قدّمت اليونيدو، بناء على طلب من مؤتمر القمة، المساعدة من أجل صوغ استراتيجية لتنفيذ خطة العمل، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    C'est pourquoi le présent rapport insiste sur l'élaboration d'une stratégie commune au lieu de proposer de nouveaux programmes onéreux ou des approches radicalement nouvelles. UN وعليه، فإن تركيز التقرير ينصبّ على صوغ استراتيجية مشتركة، وليس بالأحرى اقتراح برامج جديدة باهظة الكلفة أو نهج جديدة بشكل جذري.
    29. Le Bangladesh a salué les efforts faits par le Gouvernement pour consolider la situation des droits de l'homme, ainsi que la formulation d'une stratégie relative aux droits des travailleurs migrants. UN 29- ورحبت بنغلاديش بجهود الحكومة لتعزيز حالة حقوق الإنسان وأثنت على صوغ استراتيجية تتعلق بحقوق العمال المهاجرين.
    Le projet a abouti, notamment, à la formulation d'une stratégie de remise en état des moyens de subsistance des familles d'agriculteurs vivant dans les zones ravagées par le tremblement de terre, compte dûment tenu des besoins des femmes et des effets de l'éruption du Mont Merapi. UN وكان من النتائج الرئيسية لهذا المشروع صوغ استراتيجية لإصلاح سبل المعيشة المتصلة بالزراعة في المناطق المنكوبة بالزلازل، مع الأخذ بمنظور جنساني، ومراعاة عواقب انفجار بركان جبل ميرابي.
    8. Charge l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'examiner la possibilité de concevoir une stratégie mondiale, intégrée et équilibrée de développement alternatif en prenant l'avis des États Membres, en coordination avec les efforts en cours pour élaborer une stratégie globale, conformément aux paragraphes 9 et 10 de la résolution 48/14 de la Commission des stupéfiants; UN 8- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينظر في إمكانية صوغ استراتيجية عالمية ومتكاملة ومتوازنة للتنمية البديلة بالتشاور مع الدول الأعضاء، وبالتنسيق مع الجهود الجارية لوضع استراتيجية شاملة، عملا بالفقرتين 9 و10 من قرار لجنة المخدرات 48/14؛
    À l'échelon sous-régional, la CEA a aussi contribué à l'élaboration de la stratégie électronique de la SADC. UN وعلى المستوى دون الإقليمي، ساهمت اللجنة أيضا في صوغ استراتيجية المبادرة الإلكترونية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    6. Mon équipe a effectué, en septembre 2006, une visite aux fins de la planification stratégique pour mettre au point la stratégie de vérification pour l'exercice biennal et, plus récemment, a établi des prévisions détaillées afin d'obtenir des informations actualisées sur les activités de l'Organisation et les mécanismes connexes. UN 6- قام فريقي خلال أيلول/سبتمبر 2006 بزيارة للتخطيط الاستراتيجي بهدف صوغ استراتيجية لمراجعة الحسابات الخاصة بفترة السنتين، ونفذ منذ عهد قريب التخطيط المفصل بغية تحديث معارف أعضاء الفريق بأعمال اليونيدو والنظم المتصلة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more