"صوغ برامج" - Translation from Arabic to French

    • élaborer des programmes
        
    • élaboration de programmes
        
    • la formulation de programmes
        
    • formuler des programmes
        
    • mettre au point des programmes
        
    • l'élaboration des programmes
        
    • formulé les programmes d
        
    Il a donc entrepris d'élaborer des programmes régionaux et des programmes thématiques qui sont pleinement intégrés et se renforcent mutuellement. UN ونتيجة لذلك، بدأ المكتب صوغ برامج إقليمية وبرامج مواضيعية مترابطة ترابطا تاما فيما بينها ويعزز بعضها البعض الآخر.
    ii) élaborer des programmes d'éducation et de formation et organiser un échange d'informations techniques en vue de mettre en valeur les ressources humaines; UN ' ٢ ' صوغ برامج تعليمية وتدريبية وتبادل المعلومات التقنية بهدف تنمية الموارد البشرية؛
    élaboration de programmes prioritaires et de nouvelles initiatives plus efficaces UN صوغ برامج ذات أولوية ومبادرات جديدة أكثر فعالية
    Par ailleurs, des États pourraient envisager de fournir une assistance pour l'élaboration de programmes d'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وأشير أيضا إلى أن الدول يمكن أن تنظر في تقديم المساعدة في صوغ برامج التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    45. Dans le cadre des réformes et conformément au Plan de travail, les pays donateurs et les pays récipiendaires ont procédé à la formulation de programmes intégrés. UN 45- وأضافت قائلة ان البلدان المانحة والمستفيدة شرعت في صوغ برامج متكاملة وذلك في اطار الاصلاحات ووفقا لخطة الأعمال بشأن دور اليونيدو.
    Un orateur a dit que les pays d'Europe centrale et orientale devaient formuler des programmes de ce genre. UN وقال أحد المتكلمين أنه يتعين على بلدان وسط أوروبا وشرقها صوغ برامج عمل وطنية.
    Ils doivent coopérer pour mettre au point des programmes de développement incorporant des initiatives dans le domaine de la justice. UN وعليها التعاون في صوغ برامج التطوير التي تتضمن مبادرات لتحقيق العدالة.
    Dans le cadre des programmes intégrés, on est parvenu à exploiter, de façon satisfaisante, l'ensemble des connaissances disponibles au sein de l'Organisation pour l'élaboration des programmes de coopération technique. UN وقد تمكنت البرامج المتكاملة من إدماج المعارف المتاحة في المنظمة على نحو مقبول أثناء مرحلة صوغ برامج التعاون التقني.
    ii) élaborer des programmes d'éducation et de formation et organiser un échange d'informations techniques en vue de mettre en valeur les ressources humaines; UN ' ٢ ' صوغ برامج تعليمية وتدريبية وتبادل المعلومات التقنية بهدف تنمية الموارد البشرية؛
    Prises ensemble, ces initiatives devraient permettre d'élaborer des programmes visant à renforcer la protection des femmes et des enfants déplacés à l'intérieur de leur propre pays. UN وينبغي أن تستبان أهمية هذه المبادرات، بمجملها، في صوغ برامج تعزز حماية النساء واﻷطفال المشردين داخليا.
    Les États membres utilisent ensuite ces normes internationales pour élaborer des programmes importants et promulguer des lois dans le domaine de la radioprotection. UN ومن ثم، تستخدم الدول الأعضاء تلك المعايير الدولية في صوغ برامج مُهمَّة وسنِّ تشريعات في ميدان الحماية من الإشعاع.
    5. Les Etats devraient aider les collectivités locales à élaborer des programmes et des mesures en faveur des handicapés. UN ٥ - ينبغي أن تتخذ الدول اجراءات تيسر للمجتمعات المحلية صوغ برامج ووضع تدابير لصالح المعوقين.
    5. Les Etats devraient aider les collectivités locales à élaborer des programmes et des mesures en faveur des handicapés. UN ٥ - ينبغي أن تتخذ الدول اجراءات تيسر للمجتمعات المحلية صوغ برامج ووضع تدابير لصالح المعوقين.
    Les organisations internationales et les pays ont un rôle important à jouer dans l'élaboration de programmes de redressement après les conflits. UN ويقع على عاتق المنظمات الدولية، وكذلك الحكومات، دور هام للقيام به في صوغ برامج للانتعاش في مرحلة ما بعد النـزاعات.
    5. Les Etats devraient faciliter aux collectivités locales l'élaboration de programmes et de mesures en faveur des personnes handicapées. UN ٥ - ينبغي أن تتخذ الدول اجراءات تيسر للمجتمعات المحلية صوغ برامج ووضع تدابير لصالح المعوقين.
    L'UNICEF a participé activement à la phase pilote du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, à l'établissement des bilans communs de pays et à l'élaboration de programmes d'investissement dans les secteurs de la santé et de l'éducation dans plusieurs pays. UN وقد نشطت اليونيسيف في المرحلة الزائدة من إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ووضع التقييمات القطرية المشتركة، وفي صوغ برامج استثمار قطاعية في مجال الصحة والتعليم في عدة بلدان.
    L'ONUDI doit tenir compte des conclusions de ce forum lors de la formulation de programmes concrets et de la mobilisation de fonds, afin d'étendre les activités de coopération Sud-Sud. UN وينبغي لليونيدو أن تضع في اعتبارها نتيجة مناقشات ذلك الملتقى لدى صوغ برامج محددة وحشد الأموال لتوسيع نطاق أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    1. Depuis la publication du document IDB.20/14, soumis en application de la résolution GC.7/Res.8 de la Conférence générale, le fait le plus marquant dans les activités de l’ONUDI en faveur de l’Asie et du Pacifique a été la formulation de programmes intégrés destinés à certains pays. UN ١ - منذ صدور الوثيقة IDB.20/14 ، التي قدمت استجابة لقرار المؤتمر العام م ع - ٧/ق - ٨ ، كان أهم تطور في أنشطة اليونيدو الخاصة بآسيا والمحيط الهادىء هو صوغ برامج متكاملة لبلدان مختارة .
    3. Une approche commune facilitera la formulation de programmes et projets régionaux adaptés dans les domaines prioritaires correspondant aux trois domaines d'action définis dans le cadre de programmation à moyen terme 20062009, à savoir l'atténuation de la pauvreté grâce à des activités productives, le renforcement des capacités commerciales, et l'environnement et l'énergie. UN 3- ومن شأن نهج مشترك أن ييسّر صوغ برامج ومشاريع إقليمية مصمّمة خصيصا في المجالات ذات الأولوية، بما يتماشى مع مجالات التركيز الثلاثة المحدّدة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2006-2009 وهي: التخفيف من حدَّة الفقرة عن طريق الأنشطة المنتجة، وبناء القدرات التجارية، والبيئة والطاقة.
    Cela montre la nécessité formuler des programmes forestiers nationaux en tenant compte des objectifs des pays et de les utiliser comme base pour la coopération internationale. UN وهذه الحالة تبرز أهمية صوغ برامج حرجية وطنية تقودها البلدان، واتخاذ تلك البرامج أساسا للتعاون الدولي.
    Les conclusions de ces études permettent de formuler des programmes de coopération technique efficaces. UN وتمكِّن نتائج هذه البحوث واستنتاجاتها صوغ برامج فعالة للتعاون التقني.
    8. Il faudrait adopter une approche mondiale harmonisée envers l'utilisation du droit pénal pour la protection de l'environnement et mettre au point des programmes concrets d'action. UN ٨ ـ ودعي الى اتباع نهج عالمي متسق في استخدام القانون الجنائي في مجال حماية البيئة، والى صوغ برامج عمل محددة في هذا المجال.
    Il a également donné un aperçu de l'élaboration des programmes régionaux et thématiques de l'Office, de l'abandon d'une approche axée sur les projets au profit d'une approche axée sur les programmes et de la réorganisation de la Division des opérations et de la Division des traités. UN كما قدم لمحة عامة عن صوغ برامج إقليمية ومواضيعية للمكتب، والابتعاد عن النهج القائم على المشاريع باتجاه النهج القائم على البرامج، وإعادة تنظيم شعبة العمليات وشعبة شؤون المعاهدات.
    À son siège, l'ONUDI nourrissait de grandes attentes au sujet d'une plus forte mobilisation des ressources et avait formulé les programmes d'expansion du secteur privé en conséquence. UN على مستوى المقر الرئيسي، لدى اليونيدو توقّعات عالية بخصوص زيادة ما تتوخاه من تعبئة الموارد اللازمة لها، وقد عمدت إلى صوغ برامج تنمية القطاع الخاص بناء على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more