"صوغ تحفظات" - Translation from Arabic to French

    • formuler des réserves
        
    • formulation des réserves
        
    • formulation de réserves
        
    Dire que tous les parties ont droit de formuler des réserves au traité ne saurait impliquer que ce droit est illimité et encore moins que toutes les réserves ainsi formulées sont, en raison de la simple clause générale incluse dans le traité, établies au sens du chapeau de l'article 21, paragraphe 1. UN فالقول إنه يحق لجميع الأطراف صوغ تحفظات على المعاهدة لا يعني أن هذا الحق غير محدود، ولا أن جميع التحفظات المصوغة على هذا النحو تعتبر، لمجرد إدراج هذا البند العام في المعاهدة، قد أقرت ثابتة بالمعنى المقصود في عنوان الفقرة 1 من المادة 21.
    De telles autorisations générales se bornent à renvoyer au régime général, dont les Conventions de Vienne constituent l'expression, qui part du principe fondamental selon lequel les parties à un traité ont la faculté de formuler des réserves. UN فمعنى جواز إبداء التحفظات عموما يقتصر على الإحالة إلى النظام العام، الذي يتجسد في اتفاقيتي فيينا، ويرتكز على مبدأ أساسي يحق وفقه للأطراف في المعاهدة صوغ تحفظات.
    En conséquence, le paragraphe 2 limitait la faculté de formuler des réserves aux situations dans lesquelles la succession se produit, non pas ipso jure, mais en vertu d'une notification par l'État issu de l'unification ou de la séparation d'États. UN وعليه، تحد الفقرة 2 من إمكانية صوغ تحفظات في الحالات التي تقع فيها الخلافة، ليس بحكم القانون، وإنما بمقتضى إشعار تصدره الدولة الناشئة عن اتحاد دول أو عن انفصالها.
    Lorsque le traité envisage la formulation des réserves déterminées sans en préciser le contenu, une réserve ne peut être formulée par un État ou une organisation internationale que si elle n'est pas incompatible avec l'objet et le but du traité. UN إذا كانت المعاهدة تنص على إمكانية صوغ تحفظات محددة دون أن تحدد مضمونها، فلا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تصوغ تحفظا إلا إذا كان هذا التحفظ لا يتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    Lorsque le traité envisage la formulation des réserves déterminées sans en préciser le contenu, une réserve ne peut être formulée par un État ou une organisation internationale que si elle n'est pas incompatible avec l'objet et le but du traité. UN إذا كانت المعاهدة تنص على إمكانية صوغ تحفظات محددة دون أن تحدد مضمونها، فلا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تصوغ تحفظا إلا إذا كان هذا التحفظ لا يتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    Selon ce point de vue, bien qu'un traité puisse interdire la formulation de réserves à ses dispositions, il ne s'ensuit pas qu'un État ne peut conditionner son consentement à être lié à une certaine interprétation du traité. UN وحسب وجهة النظر هذه، رغم أن معاهدة ما قد تحظر صوغ تحفظات على أحكامها، فإن ذلك لا يعني أنه لا يجوز لأي دولة أن تُخضع رضاها بالالتزام بالمعاهدة لتفسير محدد لهذه المعاهدة.
    De telles autorisations générales se bornent à renvoyer au régime général, dont les Conventions de Vienne constituent l'expression et qui part du principe fondamental selon lequel les parties à un traité ont la faculté de formuler des réserves. UN فكل ما تفعله إجازة التحفظات عموماً هو الإحالة إلى النظام العام، الذي يتجسد في اتفاقيتي فيينا، ويرتكز على مبدأ أساسي يملك بموجبه الأطراف في المعاهدة سلطة صوغ تحفظات.
    En revanche, l'hypothèse du renversement de la présomption par la formulation d'une réserve se rapportant au même sujet n'est pas évoquée au paragraphe 1, puisque la faculté de formuler des réserves n'est pas reconnue à un État successeur lorsque la succession ne dépend pas d'une manifestation de volonté de sa part. UN وفي المقابل، لا تشير الفقرة 1 إلى نقض الافتراض بصوغ تحفظ يتعلق بالموضوع نفسه، بما أن حرية صوغ تحفظات لا تُمنح لدولة خَلَف عندما تكون الخلافة غير متوقفة على إعراب هذه الدولة عن رغبتها.
    De telles autorisations générales se bornent à renvoyer au régime général, dont les Conventions de Vienne constituent l'expression et qui part du principe fondamental selon lequel les parties à un traité ont le droit de formuler des réserves. UN فكل ما تفعله إجازة التحفظات عموماً هو الإحالة إلى النظام العام، الذي يتجسد في اتفاقيتي فيينا، ويرتكز على مبدأ أساسي يملك بموجبه الأطراف في المعاهدة حق صوغ تحفظات.
    En revanche, l'hypothèse du renversement de la présomption par la formulation d'une réserve se rapportant au même sujet n'est pas évoquée au paragraphe 1, puisque le droit de formuler des réserves n'est pas reconnu à un État successeur lorsque la succession ne dépend pas d'une manifestation de volonté de sa part. UN وفي المقابل، لا تشير الفقرة 1 إلى نقض الافتراض بصوغ تحفظ يتعلق بالموضوع نفسه، بما أن حرية صوغ تحفظات لا تُمنح لدولة خَلَف عندما تكون الخلافة غير متوقفة على إعراب هذه الدولة عن رغبتها.
    Cette analyse trouve un certain appui dans le fait que d'autres États ont choisi de formuler des réserves au sens propre du terme pour arriver au même résultat. UN وهذا التحليل يؤيده إلى حد ما كون دول أخرى اختارت صوغ تحفظات بالمعنى الدقيق للكلمة من أجل الوصول إلى النتيجة نفسها().
    Dire que toutes les parties ont le droit de formuler des réserves au traité ne saurait impliquer que ce droit est illimité et encore moins que toutes les réserves ainsi formulées sont, en raison de la simple clause générale incluse dans le traité, < < établies > > au sens du chapeau de l'article 21, paragraphe 1. UN فالقول إنه يحق لجميع الأطراف صوغ تحفظات على المعاهدة لا يعني أن هذا الحق غير محدود، ولا أن جميع التحفظات التي تصاغ على هذا النحو تعتبر، لمجرد إدراج هذا البند العام في المعاهدة، قد " وضعت " [أُنشئت] بالمعنى المقصود في مستهل الفقرة 1 من المادة 21.
    Certes, dans un tel cas, le paragraphe 2 du projet de directive 5.1.2 ne reconnaît pas à l'État successeur la faculté de formuler des réserves qui n'avaient pas été formulées par l'État prédécesseur. UN وفي مثل هذه الحالة، لا تعترف الفقرة 2 من مشروع المبدأ التوجيهي 5-1-2 للدولة الخلف بالحق في صوغ تحفظات لم تكن الدولة السلف قد صاغتها.
    À condition que des réserves ne fassent pas échec à l'objet ou au but du traité, le droit d'en formuler pourrait inciter un État à devenir partie au traité, particulièrement dans les cas où des parties prenantes influentes pourraient s'opposer à être liées par un traité qui n'offre pas la possibilité de formuler des réserves ou des déclarations interprétatives. UN ويمكن أن يكون الحق في صوغ تحفظات لا تحبط موضوع المعاهدة وهدفها، حافزا لأن تصبح الدولة طرفا في معاهدة، وبخاصة في الحالات التي قد يُوقف فيها أصحاب المصلحة ذوو النفوذ قبول الالتزام بالمعاهدة إن لم تنص على إمكانية صوغ تحفظات أو إعلانات تفسيرية.
    1. Les États et organisations internationales qui entendent formuler des réserves devraient le faire de façon aussi précise et circonscrite que possible, envisager d'en limiter la portée et veiller à ce qu'elles ne soient pas incompatibles avec l'objet et le but du traité sur lequel elles portent; UN 1 - ينبغي للدول والمنظمات الدولية التي تعتزم صوغ تحفظات أن تفعل ذلك بأقصى قدر ممكن من الدقة والتحديد، وتتوخى الحدّ من نطاقها وتكفل عدم تعارضها مع موضوع المعاهدة المتعلقة بها والغرض منها؛
    Lorsque le traité envisage la formulation des réserves déterminées sans en préciser le contenu, une réserve ne peut être formulée par un État ou une organisation internationale que si elle n'est pas incompatible avec l'objet et le but du traité. UN إذا كانت المعاهدة تنص على إمكانية صوغ تحفظات محددة دون أن تحدد مضمونها، فلا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تصوغ تحفظا إلا إذا كان هذا التحفظ لا يتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    Lorsque le traité envisage la formulation des réserves déterminées sans en préciser le contenu, une réserve ne peut être formulée par un État ou une organisation internationale que si elle n'est pas incompatible avec l'objet et le but du traité. UN إذا كانت المعاهدة تنص على إمكانية صوغ تحفظات محددة دون أن تحدد مضمونها، فلا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تصوغ تحفظاً إلا إذا كان هذا التحفظ لا يتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    Lorsque le traité envisage la formulation des réserves déterminées sans en préciser le contenu, une réserve ne peut être formulée par un État ou une organisation internationale que si elle n'est pas incompatible avec l'objet et le but du traité. UN إذا كانت المعاهدة تنص على إمكانية صوغ تحفظات محددة دون أن تحدد مضمونها، فلا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تصوغ تحفظاً إلا إذا كان هذا التحفظ لا يتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    Lorsque le traité envisage la formulation des réserves déterminées sans en préciser le contenu, une réserve ne peut être formulée par un État ou une organisation internationale que si elle n'est pas incompatible avec l'objet et le but du traité. UN إذا كانت المعاهدة تنص على إمكانية صوغ تحفظات محددة دون أن تحدد مضمونها، فلا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تصوغ تحفظاً إلا إذا كان هذا التحفظ لا يتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    Ce dialogue doit être aussi ouvert que possible afin de prévenir la formulation de réserves incompatibles avec le droit international et de garantir qu'un État ou une organisation internationale qui accepte tacitement une réserve le fait en connaissance de cause. UN وقال إن هذا الحوار ينبغي أن يكون شاملاً لأكبر عدد ممكن من الأطراف عملاً على منع صوغ تحفظات غير متماشية مع القانون الدولي وليضمن وعي الدولة أو المنظمة الدولية التي تقبل تحفظاً ضمنياً عندما تفعل ذلك.
    Lorsque le traité envisage la formulation de réserves déterminées sans en préciser le contenu, une réserve ne peut être formulée par un État ou une organisation internationale que si elle n'est pas incompatible avec l'objet et le but du traité. UN إذا كانت المعاهدة تنص على إمكانية صوغ تحفظات محددة، فلا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تصوغ تحفظاً إلا إذا كان هذا التحفظ لا يتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more